Stop the deterioration of State-run child care infrastructure, including nurseries and kindergartens; |
остановить процесс ухудшения государственной структуры детских учреждений, включая ясли и детские сады; |
Activities that contributed to awareness-raising of the fight against discrimination also included the national campaign of the Slovak Republic "Stop Domestic Violence against Women". |
Мероприятия, которые способствовали повышению осведомленности о борьбе с дискриминацией, также включали национальную кампанию Словацкой Республики под названием "Остановить бытовое насилие в отношении женщин". |
With this interpellation, the parliamentary questioners wanted to support the Council of Europe campaign "Stop Domestic Violence against Women". |
Тем самым члены парламента, подавшие запрос, хотели поддержать кампанию Совета Европы под названием «Остановить насилие в семье в отношении женщин». |
At least 112 assistant counselors in domestic violence were trained in 4 districts by the Foundation Stop Violence against Women in collaboration with the Ministry of Home Affairs. |
Не менее 112 помощников консультанта по вопросам бытового насилия прошли курсы подготовки в четырех районах, организованных фондом «Остановить насилие в отношении женщин» во взаимодействии с министерством внутренних дел. |
If countries and the international community fail to address it aggressively now we will lose this battle, said Dr Mario Raviglione, Director of the WHO Stop TB Department. |
Если страны и международное сообщество не смогут нанести этот решительный удар сейчас, мы проиграем эту битву, - заявил д-р Марио Равильоне (Mario Raviglione), директор Департамента ВОЗ "Остановить ТБ". |
The Roll Back Malaria Campaign and the Stop Tuberculosis Initiative were global initiatives undertaken to help curb the scourge of these major diseases. |
Среди глобальных инициатив, направленных на борьбу с этими серьезными болезнями, следует назвать кампании, проводившиеся пол лозунгом «Борьба с малярией» и «Остановить туберкулез». |
All five targets have been adopted by the Stop TB Partnership and, in 2007, were recognized in a World Health Assembly resolution (WHA 60.19). |
Все пять задач были приняты Партнерством "Остановить туберкулез" и в 2007 г. получили признание в резолюции Всемирной ассамблеи здравоохранения (WHA 60.19). |
(a) Information aimed at the entire population, disseminated through the Stop AIDS campaign; |
а) информирование всего населения в рамках кампании "Остановить СПИД"; |
In Denmark, a nationwide campaign entitled "Stop violence against women: break the silence", in Danish and four foreign languages, had been the largest of its kind ever. |
В Дании самой широкомасштабной кампанией такого рода за все время была общенациональная кампания «Остановить насилие в отношении женщин - прекратить молчание» на датском и четырех иностранных языках. |
In 2010, the organization and Stop AIDS Now! were involved in a campaign coinciding with the football World Cup, held in South Africa. |
В 2010 году организация и сеть «Остановить СПИД сейчас!» приняли участие в проведении в Южной Африке кампании, приуроченной к чемпионату мира по футболу. |
DPI/NGO briefing on "Stop AIDS: Keeping the promise - The search for a cure" |
Брифинг ДОИ/НПО на тему «Остановить СПИД: сдержать обещание и найти способ лечения» |
An international conference entitled "Stop Trafficking in Persons", organised by the Office for Human Rights and the OSCE Mission to the Republic of Croatia, was held in 2005 in Cavtat. |
В 2005 году в Цавтате Управлением по правам человека и Миссией ОБСЕ в Республике Хорватия была организована международная конференция на тему "Остановить торговлю людьми". |
Proposal by the national association of Ukraine to print the slogan "Stop corruption" on each TIR Carnet. |
предложение национального объединения Украины о том, чтобы печатать на каждой книжке МДП лозунг "Остановить коррупцию". |
World Health Organization engagement through guidelines development groups, the tuberculosis team, the Stop TB Partnership and commissioned research and monitoring and evaluation |
Участие Всемирной организации здравоохранения через группы по разработке руководящих принципов, группы по туберкулезу, партнерство «Остановить туберкулез» и проведение исследований, мониторинга и оценки |
And even if you try you know that you can't Stop me with your human skills |
И даже если ты постараешься, ты все равно знаешь, что твои человеческие способности не смогут остановить меня, |
You know, your own rules say, "Stop, question and frisk." |
Вы знаете, ваши собственные правила говорят: "Остановить, задать вопросы и обыскать". |
The World AIDS Campaign advocates for the fulfilment of the 2001 UN Declaration of Commitment on HIV/AIDS and subsequent policy commitments on AIDS under the banner Stop AIDS. |
Всемирная кампания против СПИДа выступает за выполнение Декларации ООН о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года и последующих обязательств в области политики по СПИДу под лозунгом «Остановить СПИД. |
Mr Michel Sidibé, the Executive Director of UNAIDS, met with managers of national TB programmes and civil society representatives at the 3rd Stop TB Partners Forum to hear their views on ways to improve the joint response to TB and HIV. |
Исполнительный директор ЮНЭЙДС г-н Мишель Сидибе встретился с руководителями национальных программ по туберкулезу и представителями гражданского общества на З-м форуме Партнерства «Остановить туберкулез», чтобы услышать их мнения о возможностях улучшения совместной деятельности в ответ на ТБ и ВИЧ. |
Following a competitive bidding exercise in April 2001, IAPSO was selected to procure drugs and manage the related supply process for the Global Drug Facility of the Stop TB Partnership . |
После проведения конкурсных торгов в апреле 2001 года МУУЗ было выбрано в качестве органа для приобретения лекарств и управления соответствующим процессом поставок для Глобального лекарственного фонда партнерской программы "Остановить туберкулез". |
Building on the success in halting the spread of the disease, developing countries and their development partners should strive to reduce the incidence of tuberculosis by half by 2015, as called for by the Stop TB Partnership. |
На основе прогресса, достигнутого в предотвращении распространения этого заболевания, развивающиеся страны и их партнеры в области развития должны стремиться к сокращению числа больных туберкулезом вдвое к 2015 году в соответствии с целью, провозглашенной в рамках партнерской программы «Остановить туберкулез». |
The Program partners with WHO to provide long-term technical assistance to countries with high tuberculosis burdens under the Stop TB Strategy in the United Republic of Tanzania, India, Cambodia and Ukraine (2004 to the present). |
Программа в партнерстве с ВОЗ предоставляет долгосрочную техническую помощь странам с высокой распространенностью туберкулеза в рамках стратегии «Остановить туберкулез» в Объединенной Республике Танзания, Индии, Камбодже и Украине (с 2004 года по настоящее время). |
The General Directorate on the Status of Women (GDSW) and UNFPA have been co-running the "Stop Violence against Women Campaign" since 25 November 2004. |
С 25 ноября 2004 года Главное управление по вопросам положения женщин (ГУПЖ) и ЮНФПА совместно проводят кампанию «Остановить насилие в отношении женщин». |
'Stop AIDS, keep the promise, care, support and treatment' workshop, UNAIDS, Cairo, Egypt, 1 December 2005. |
Семинар ЮНЭЙДС "Остановить СПИД, выполнить обязательства, обеспечить поддержку, помощь и лечение", Каир, Египет, 1 декабря 2005 года. |
The Global Fund has signed a number of memorandums of understanding with its partners, UNAIDS and its 10 co-sponsors, and the Stop TB Partnership to strengthen the close collaboration that exists between the Global Fund and those entities. |
Глобальный фонд подписал ряд меморандумов о понимании со своими партнерами, ЮНЭЙДС и ее 10 коспонсорами, а также с Партнерской программой «Остановить распространение туберкулеза» в целях дальнейшего укрепления тесного сотрудничества между Глобальным фондом и этими структурами. |
The organization also maintains the Stop Violence against Women website (), an international forum for information, advocacy and change for women. |
Организация также поддерживает веб-сайт "Остановить насилие в отношении женщин" (), представляющий собой международный форум для информации, правозащитной деятельности и достижения перемен в жизни женщин. |