Well, if you can't stop, either your rabbits or your squash, |
А что получится, если вы не сможете остановить рост и тыквы, и кроликов? |
Then all we need to do is stop her from dealing, right? |
Значит, всё, что нужно сделать - это остановить ее? |
The evil is inside Ray's body. I can't stop that. |
ло, наход€щеес€ в теле -э€, € остановить не смогу. |
We defeated Non and Indigo, but we can't stop the Myriad wave and we can't power the ship. |
Мы победили Нона и Индиго, но мы не можем остановить волны Мириада, и мы не можем завести корабль. |
And how bullying was wrong, and if we saw somebody Getting bullied, we should say something or stop it, |
И что хулиганить это плохо, и что если мы увидим кого-то кто хулиганит, мы должны сказать что-то чтобы остановить это |
We must stop Sadam right now and get rid of the serpent too! |
Нужно как можно скорее остановить Садама и убить змея! |
You want me to find Christopher Sunday, learn the song, so you can stop the flood, right? |
Я должен найти Кристофера Сандэя, узнать о песне, чтобы ты мог остановить потоп, так? |
You have to let me - you have to let me stop him! |
Вы должны позволить мне...! позволить мне остановить его! |
So I... I didn't... I just needed to make her stop. |
А я... хотел... хотел её остановить. |
I'm trying to make this all right again, but the only thing that can stop devil-worshiping critters is a mountain lion! |
Я попробую не повестись на это снова, но единственное, что может остановить тварей поклоняться дьяволу - львица! |
They need to go much further and to make clear that the objective is the eventual elimination of those stockpiles, which means that they must stop, reverse and eventually put an end to vertical proliferation. |
Они должны пойти гораздо дальше и прояснить свою цель, означающую конечную ликвидацию этих запасов, т.е. что они должны остановить, обратить вспять и в конечном счете положить конец вертикальному распространению. |
It is perfectly clear that not only was President Museveni aware of the preparations for the armed "return" of the refugees turned Ugandan soldiers but also that he did nothing to dissuade them or stop them. |
Совершенно ясно, что президент Мусёвени не только был осведомлен о приготовлениях к "возвращению" вооруженных беженцев, ставших угандийскими военными, но и что он не предпринял ничего, с тем чтобы разубедить или остановить их. |
Large decreases in S deposition that occurred between 1980 and 2000 would in most cases stop the decrease in soil base saturation, but there would be little or no recovery of the soil acidity status in future due to the continuing high N deposition. |
Значительные сокращения осаждения S в период с 1980 по 2000 год в большинстве случаев должны были остановить процесс снижения насыщения почвы основаниями, однако продолжающееся интенсивное осаждение N не позволяло рассчитывать в будущем на заметное восстановление уровней кислотности почв. |
The preliminary calculations of the National Strategy on Fighting Poverty envisage the following changes: short-term changes will eliminate dire poverty; middle term changes will stop the process of impoverishment; long-term changes will reduce poverty up to acceptable economical, social and political conditions. |
По предварительным расчетам, содержащимся в Национальной стратегии борьбы с бедностью, принятие краткосрочных мер позволит ликвидировать крайнюю нищету; среднесрочные меры - остановить процесс обнищания, а долгосрочные - сократить масштабы бедности до приемлемого с экономической, социальной и политической точек зрения уровня. |
If we wish to protect that experiment, if we wish to allow Lebanon to fully exercise its authority over all its territory, we must stop any act that may destabilize the country and harm democracy. |
Если мы хотим защитить этот эксперимент, если мы хотим позволить Ливану полностью осуществлять свои полномочия на всей своей территории, мы должны остановить все акты, которые могут дестабилизировать страну и нанести ущерб демократии. |
The telephones should be linked to an emergency centre, railway operations centre, which could alert and stop oncoming trains and should not be linked directly to fire or other rescue service. |
Телефоны должны быть соединены с аварийным центром и железнодорожной диспетчерской, которые имеют возможность предупредить и остановить приближающиеся поезда, они не должны иметь прямой связи с пожарными или другими аварийно-спасательными службами. |
Despite doubling financial aid and lowering interest rates, the agreement will neither end the Greek debt crisis and that of other countries on the European periphery, nor stop the EU's associated existential crisis. |
Несмотря на удвоение финансовой помощи и снижение процентных ставок, данное соглашение не позволит остановить ни кризис задолженности Греции и других стран на периферии ЕС, ни общий кризис существования ЕС. |
Our immediate aim is to moderate and subsequently stop the process of population decrease and later to achieve a modest increase, resulting in a more favourable age structure of the population. |
Наша ближайшая цель состоит в том, чтобы замедлить и постепенно остановить процесс сокращения численности населения и на последующем этапе добиться относительного прироста, что приведет к созданию более благоприятной возрастной структуры населения. |
I am here today to share with you Canada's views concerning our collective responsibility to take on the problem of irresponsible fishing actions on the high seas so we can stop the pillage of our global resource. |
Я прибыл сюда сегодня для того, чтобы поделиться с вами взглядами Канады на нашу коллективную обязанность заняться проблемой безответственного рыболовства в открытом море для того, чтобы нам удалось остановить разграбление этого нашего глобального ресурса. |
One of those campaigns was named "Violence is a cycle, you can stop it", besides a campaign against discrimination led by the Council of Europe. |
Одна из таких кампаний проводилась под лозунгом "Насилие - порочный круг, и ты можешь его остановить", еще одна кампания против дискриминации проводилась под эгидой Совета Европы. |
We remember and pay tribute to those who gave their lives to try to minimize and stop the spread of the atomic radiation emission caused by the accident at the Chernobyl nuclear power plant. |
Мы помним о тех, кто отдал свою жизнь, пытаясь свести к минимуму и остановить распространение атомной радиации, вызванное катастрофой на Чернобыльской атомной электростанции, и отдаем дань их памяти. |
There is as yet no cure for HIV/AIDS, but a combination of treatments can block the infection, allow HIV infected people to lead normal lives and stop transmission of the infection. |
Пока нет лекарства от ВИЧ/СПИДа, но сочетание методов лечения может остановить распространение инфекции, позволить ВИЧ-инфицированным лицам вести нормальный образ жизни и остановить передачу инфекции. |
It must also stop the aggression; that was the particular responsibility of the five permanent members of the Security Council, especially those States with a historical responsibility for the Middle East. |
Оно должно также остановить агрессию; это является исключительной обязанностью постоянных членов Совета Безопасности, прежде всего тех государств, которые несут историческую ответственность в отношении Ближнего Востока. |
We are resolute and determined to fight for our democracy without concealing the truth, and when a people decide to struggle peacefully for their ideas, there is no weapon, no army and no manoeuvre than can stop them. |
Мы преисполнены решимости и твердости вести борьбу за нашу демократию, не скрывая правды, и когда народ принимает решение вести мирную борьбу за свои идеи, то нет никакого оружия, никакой армии и никаких маневров, которые способны его остановить. |
If we can't stop Son Hyuk, the new nuclear reactor will be in danger! |
Если не остановить Сон Хёка - АЭС окажется в опасности! |