Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
Still, at times, Armstrong seems to slip into the sort of language he wishes to avoid. И все же время от времени у Армстронга, кажется, незаметно проскальзывает то, что он старается избежать.
Still, it was hard to find a way to make it work. И все же было весьма трудно найти способ заставить все это работать.
Still, it is generally agreed that growth cannot be sustained without an adequate level of investment. И все же в целом, по общему мнению, устойчивый рост нельзя обеспечить без надлежащего объема инвестиций.
Still, as always, we must be mindful to that commitments and action match the expansive rhetoric. И все же мы должны неизменно следить за тем, чтобы красивым словам сопутствовали конкретные обязательства и реальные действия.
Still, I would've thought it'd take the whole Mexican army to kick you out. И все же, я и не думал, что нужна вся армия Мексики, чтобы выслать вас из страны.
Still, she was your mother. И все же она была твоей мамой
Still, because I'd removed some of my stealth paint, I could at least see where it was going. И все же, поскольку я частично удалил маскирующую краску, я мог, по крайней мере, видеть, куда еду.
Still, why Cheongsan of all places? Но все же, почему именно Чонсан?
Still, I'd like to see anything the museum holds in its archive concerning their affairs. И все же, я бы предпочел взглянуть на все, что найдется в архиве музея, касательно их дел.
Still, you can see that they got the security bars... and look there. И все же, видно, что у них на окнах решетки... и посмотри туда.
Still, given the wide diversity of country contexts, States must consider which specific policy options are most relevant given the challenges they face in achieving gender equality. И все же, учитывая самые разные ситуации в странах, государства должны определить, какие конкретные программные меры будут наиболее эффективными с учетом проблем, с которыми они сталкиваются в области достижения гендерного равенства.
Still, don't you have some plaster or something? И все же, у тебя нет гипса или чего-нибудь такого?
Still, all indicators show that the candidate countries are closely integrated financially with the EU, permitting them to run higher current account deficits than they could otherwise. И все же все признаки говорят о том, что страны кандидаты в финансовом отношении являются одним целым с ЕС, позволяя допускать более высокий текущий бюджетный дефицит, чем они могли бы.
Still, might ought to clear out before too much longer Все же, тебе надо очистить помещение, пока не стало слишком поздно
Still, evidence suggests that assistance with agricultural training has in the past paid insufficient attention to the conduct of farming operations in a market-determined environment. И все же, судя по имеющимся данным, в рамках оказания помощи подготовке кадров в сельском хозяйстве вопросам ведения фермерского хозяйства в условиях рынка в прошлом уделялось недостаточно пристальное внимание.
Still, there are positive signs that past investment in population programmes in the region has set the stage for declines in fertility and population growth. И все же имеются позитивные свидетельства того, что благодаря осуществленным в прошлом инвестициям в программы в области народонаселения в регионе заложена основа для снижения уровня фертильности и темпов прироста населения.
Still, the most serious impact of climate change on Norway is expected to come through its possible effects on other more vulnerable countries through trade relations. И все же наиболее серьезные последствия изменения климата для Норвегии, как ожидается, могут оказаться результатами его возможного воздействия на другие более уязвимые страны по такому каналу, как торговые связи.
Still, as the wise saying goes, better late than never! И все же, гласит мудрая пословица, лучше поздно, чем никогда!
Still, what does a baby need with all that land anyway? Все же, разве ребенку нужно столько земель?
Still, we couldn't have people thinking the wrong thing, could we? Все же нельзя позволить людям заблуждаться, правда?
Still, the results are a cause for concern and the Ministry of Children and Education is continually striving to identify areas where the efforts need to be further strengthened. И все же эти результаты дают повод для беспокойства, и Министерство по делам детей и образования постоянно стремится выявить те области, где необходимо дальнейшее наращивание усилий.
STILL... IT'S TACKY. (chuckles) И все же... очень пОшло.
Still, seems a long way to come just to tell me turn around and drive back down to DC. И все же, думаю, ты проделала слишком длинный путь, чтобы только сказать это... а потом развернуться и уехать обратно в Вашингтон.
Still, I need you to repeat the words he just said to you in order. Но все же мне нужно, чтобы вы повторили все слова, которые он вам говорил и в том же порядке.
Still, I think members will find, if they take the Secretary-General's to heart and read the report, that there are some pretty persuasive examples. Однако я все же думаю, что члены Ассамблеи найдут в нем, если они примут близко к сердцу доклад Генерального секретаря и прочтут его, ряд весьма убедительных примеров.