Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
But we still need new instruments and strategies to enable us effectively and completely to eradicate the illicit manufacture of and traffic in small arms and light weapons. Однако нам все же необходимы новые документы и стратегии, которые бы позволили нам эффективно и полностью искоренить незаконное производство и оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
As a layman, however, I am aware that even the landmines that are used during attack are still defensive in nature. Однако в качестве неспециалиста я знаю, что даже те наземные мины, которые применяются во время наступления, являются все же оборонительными по своему характеру.
I still believe personally that it was a mistake not to admit all who had applied up to the time the 23 were admitted. Лично я все же считаю ошибкой то обстоятельство, что мы не приняли всех претендентов по состоянию на то время, когда в состав КР были приняты 23 страны.
Even though article 10 involves increased protection for children between 15 and 18 as regards recruitment to armed forces, the content is still not satisfactory. Хотя статья 10 и предусматривает повышенную защиту детей в возрасте от 15 до 18 лет в отношении привлечения на службу в вооруженных силах, ее содержание все же не является удовлетворительным.
Nevertheless, despite the easing of certain procedural barriers to the national asylum system, UNHCR still had to intervene in many individual cases under its statutory responsibility. Тем не менее, несмотря на устранение некоторых препятствий процедурного характера в национальной системе предоставления убежища, Управлению все же приходилось неоднократно вмешиваться в отдельных случаях, подпадающих под действие его мандата.
Hence they do not address a situation in which there has been no breach of the law, but the MRW still remain on the territory. Соответственно, они не урегулируют ситуации, когда нарушения закона нет, а на территории все же остаются ВПВ.
Many of their activities, although strictly speaking capacity-building measures, can still contribute to enhancing the capacity of member States. Многие из осуществляемых ими мероприятий, не будучи, строго говоря, мерами по наращиванию потенциала, могут все же способствовать укреплению потенциала государств-членов.
Although tourism can only be viewed as a long-term strategy, the development strategy for rural areas should still include it. Хотя туризм можно рассматривать лишь в качестве долгосрочной стратегии, его все же следует учитывать в рамках стратегии развития для сельских районов.
Although this rule is less frequently used than rule 92, it can still contribute to a substantial shortening of the trial. Хотя это правило применяется реже, чем правило 92, оно все же может существенным образом содействовать сокращению сроков разбирательств.
Developing countries' share of world commodity exports had increased slightly in the 1990s, despite still being inferior to the level reached in 1985. В 90е годы доля развивающихся стран в мировом экспорте сырьевых товаров значительно увеличилась, однако она все же была ниже уровня, достигнутого в 1985 году.
Concerted action was still possible, however, if countries showed the political will to achieve common objectives while fulfilling their own individual responsibilities. Тем не менее согласованные действия все же возможны, если есть политическая воля к достижению общих целей и если каждый будет выполнять свои обязательства.
Mr. Moesby (Denmark) said that the Committee still needed to know whether it was to complete its work by 12 December. Г-н Моэсби (Дания) говорит, что Комитету все же необходимо знать, закончит ли он работу до 12 декабря.
At the same time, we recognize that older issues are still with us and continue to demand positive action. В то же время мы признаем, что неурегулированные проблемы нам все же придется решать, и их решение требует позитивных мер.
However, it should be noted that pregnancy monitoring still varies according to the woman's resources. И все же следует отметить, что уровень наблюдения за протеканием беременности не везде одинаков и зависит от материального положения женщин.
Despite this decline, mortality associated with the perinatal stage is still high, although the great majority of its causes could be foreseen with good antenatal care. И все же, несмотря на такое снижение, смертность, сопряженная с перинатальным периодом, остается по-прежнему высокой и это при том, что большинство обусловливающих ее причин можно предвидеть, обеспечив хороший уход в дородовой период.
However, 6.7 per cent of the total number of women still receive no antenatal care, although this indicator has declined significantly. И все же 6,7 процента от общего числа женщин нигде не наблюдаются в дородовой период, хотя следует отметить, что этот показатель существенно сократился.
They have proved that, in certain conditions, a measure of dialogue, even if it is limited, is still nonetheless possible. Они доказывают, что при определенных условиях определенный диалог, даже ограниченный, все же возможен невзирая ни на что.
Although Bermuda received more visitors than in 2001, the numbers were still lower than in preceding years. Хотя на Бермудских островах побывало больше туристов, чем в 2001 году, их число все же меньше числа туристов, побывавших на них в предыдущие годы.
In the past two years, there has been a rebound, but the amount still fell short of the 1990s level. В последние два года отмечался подъем, однако ее уровень все же не достиг показателя 90х годов.
Although a certain number of points were still unclear, he nevertheless believed that that was largely due to Morocco's internal situation. Если какие-либо определенные аспекты все еще не прояснены, то г-н Бруни Селли считает, что это все же главным образом обусловлено внутренней ситуацией, существующей в Марокко.
This increase assisted UNIFEM in meeting demands and opportunities emerging from United Nations reform, but still fell short of what was needed. Благодаря этому повышению ЮНИФЕМ смог удовлетворить потребности и использовать возможности, обусловленные реформой Организации Объединенных Наций, однако получено было все же меньше, чем было необходимо.
Within the CIS, current account surplus of Russia shrank, but was still much larger than had been expected at the beginning of the year. В рамках СНГ актив России по текущим операциям уменьшился, однако все же был гораздо больше ожидавшегося в начале года.
He indicated that the African Growth and Opportunity Act, in spite of its limitations, still represented an important first step. Он указал, что Закон об обеспечении экономического роста и возможностей в Африке, несмотря на свои ограничения, является все же важным первым шагом.
When a treaty prohibited reservations to itself, States could still make a conditional interpretative declaration to the treaty, having the same legal effect as a reservation. Когда тот или иной договор запрещает оговорки к нему, государства все же могут делать условные заявления о толковании в отношении договора, имеющие такие же юридические последствия, что и оговорка.
While the time required to fill a post had decreased some 40 per cent in two years, it still stood at 275 days. Хотя время, необходимое для назначения на должность, уменьшилось за два года на 40 процентов, оно все же занимает 275 дней.