However, awareness-raising is still needed for parliamentarians and politicians in a position to allocate resources for implementation. |
Тем не менее все же есть необходимость в повышении осведомленности применительно к парламентариям и политикам, которые в состоянии выделять ресурсы в целях реализации. |
While that is encouraging, there are still many States that have not ratified or adhered to the Rome Statute. |
Хотя это воодушевляет, все же Римский статут не ратифицировали или не присоединились к нему достаточно многие государства. |
Yet people with disabilities are still more likely to live in households with incomes below the LICO than their peers without disabilities. |
И все же сохраняется большая вероятность того, что инвалиды могут проживать в семьях, доходы которых были бы ниже черты МПУД, нежели их ровесники, не имеющие инвалидности. |
Nevertheless, Guyana remained an emerging democracy, in which further legislative, social and economic reforms still remained to be undertaken. |
Но все же Гайана - это пока страна с нарождающейся демократией, в которой еще нужно проводить и другие законодательные, социальные и экономические реформы. |
Major promises were still being made to children in 1990, during the World Summit for Children. |
И все же главные обещания были даны детям в 1990 году в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
These companies still had to review business combinations that had occurred in 2004 and 2005. |
Эти компании все же должны провести переоценку деловых комбинаций, имевших место в 2004 и 2005 годах. |
Nevertheless, the United States is playing tricks to give the impression that the defunct NNSC still exists. |
Тем не менее Соединенные Штаты идут на различные ухищрения, чтобы создать впечатление, будто бездействующая КНСН все же существует. |
Small steps forward are still steps forward. |
И небольшие шаги вперед - это все же шаги вперед. |
As noted by NHRCK, middle school education is also compulsory, but parents still need to pay for some portion of the education. |
Как отметила КНКПЧ, среднее школьное образование также является обязательным, но родителям все же приходится оплачивать определенную его часть. |
I believe certain steps still need to be taken towards effective international negotiations on a new treaty on international space security. |
Я полагаю, что все же нужно предпринять определенные шаги в русле эффективных международных переговоров по новому договора о международной космической безопасности. |
We still think that there is a margin of support and convergence in favor of transparency and confidence-building measures. |
Мы все же считаем, что имеется резерв в плане поддержки и конвергенции в пользу мер транспарентности и укрепления доверия. |
I'm just playing a flying monkey, but still... |
Я играю летающую обезьяну, но все же... |
It's hard but still... you can try. |
Это трудно, но все же можешь попытаться. |
Well, not my life, but still... |
Ну не прямо жизнь, но все же... |
But still, some of us even worship it. |
Но все же, некоторые из нас даже поклоняются ему. |
But still, he showed us how to love. |
Но все же, он научил нас любить. |
The Big Four has proved to be a fiction, but still we stand on a precipice. |
Большая четверка оказалась фикцией, но все же мы стоим на краю пропасти. |
I think it's whimsical and romantic, but it's still chic. |
Думаю оно причудливое и романтичное, но все же шикарное. |
Probably a short discussion, but still. |
Вероятно, коротенько обсудим, но все же. |
However, the private sector still needs to be encouraged to assist in collecting and sharing data. |
И все же не следует прекращать усилий по поощрению участия частного сектора в сборе и обмене информации. |
Despite their rather high status in Kazakh society, women are still not sufficiently represented in government bodies and business. |
Несмотря на довольно высокий статус в казахстанском обществе, женщины все же еще недостаточно представлены в органах власти, бизнесе. |
Despite those efforts, however, there were still problems that warranted concern. |
Несмотря на эти усилия, некоторые проблемы все же продолжают вызывать беспокойство. |
He requested confirmation of reports that some 250 persons were nevertheless still detained on death row. |
Очевидно, порядка 250 человек все же продолжают содержаться в камерах смертников; он просит подтвердить эту информацию. |
Yet miraculously, you're still a junior counsel. |
И все же чудесным образом ты по-прежнему младший адвокат. |
Something still doesn't make sense to me. |
Что-то здесь все же не вяжется. |