Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
Countries are confronting but still appear to be grappling with basic conceptual issues and the associated challenges of practical measurement. с) Страны сталкиваются, но все же, как представляется, постепенно справляются с базовыми концептуальными вопросами и связанными с этим проблемами практического измерения.
Treaty monitoring bodies played a special role in that regard but unless there was a body authorized to qualify a reservation as invalid, objections still played an important role. Особую роль здесь играют органы, наблюдающие за выполнением договоров, но если речь не идет об органе, который уполномочен квалифицировать оговорку как недействительную, то возражения все же играют важную роль.
Although not sufficient if considered alone, such a mechanism of self-regulation still can and should be part of a broader, binding and compulsory system of regulation. Хотя подобный механизм саморегулирования сам по себе не является достаточным, он все же может и должен быть вписан в более широкую юридически обязательную и обеспеченную санкциями систему регулирования.
That being said, despite the grievances that have been expressed, we think we can still correct any mistakes that may have occurred. С учетом этого, несмотря на высказанные здесь озабоченности, мы считаем, что мы все же можем исправить любые ошибки, которые уже были допущены.
Even though women are still being marginalised, it must be acknowledged that changes in the ingrained attitude and perception against women are taking place at a very slow pace. Хотя женщины по-прежнему находятся в относительно маргинализованном положении, следует признать, что изменения в укоренившемся в обществе отношении и представлении все же происходят, хотя и очень медленно.
More than 75 million children nevertheless still did not have access to education, and 774 million adults and young people could not read or write. И все же более 75 млн. детей по-прежнему не имеют возможности получить образование, а 774 млн. взрослых и молодых людей не умеют читать и писать.
However, while his delegation had noted the financial and staffing requirements proposed by the Secretary-General, as well as the comments of the Advisory Committee thereon, it would still require further clarification in order to make an informed decision on the proposals. Однако, хотя его делегация принимает к сведению финансовые и кадровые потребности, предлагаемые Генеральным секретарем, а также замечания, высказанные по этому поводу Консультативным комитетом, она все же хотела бы получить дальнейшие разъяснения с целью принять обоснованное решение по представленным предложениям.
However, the harsh penalties for defamation of government officials subjected the press to self-censorship. HRW highlighted that this law eliminated the practice of pre-trial detention for journalists, although it was still applied in one case. Однако строгие наказания за диффамацию государственных должностных лиц заставили прессу заняться самоцензурой. "ХРУ" подчеркнул, что этот закон устранил практику заключения журналистов под стражу до суда, хотя в одном случае оно все же было применено.
I appreciate the fact, Mr. President, that yesterday your colleagues provided us with some explanation of the relationship between the two drafts, but those explanations were still insufficiently clear as to what we need to do next to implement them. Я ценю то обстоятельство, г-н Председатель, что вчера ваши коллеги дали нам кое-какое объяснение соотношения между двумя проектами, но эти разъяснения все же недостаточно четки на тот счет, что нам нужно сделать дальше, чтобы реализовать их.
However, it would be more unfortunate still if the Group of Governmental Experts could not reach a compromise, and no protocol was concluded at all. И все же было бы еще более прискорбно, если бы Группа правительственных экспертов не смогла достичь компромисса и не было бы вообще заключено никакого протокола.
There may yet be cases of intolerant religious behaviour that do not constitute violations of human rights but which may still give rise to religious polarization and disturb social cohesion. Однако могут иметь место случаи нетерпимого религиозного поведения, которые не представляют собой нарушений прав человека, но все же могут приводить к религиозной поляризации и нарушать общественную гармонию.
It is desirable to institutionalize interreligious dialogue at various levels, in the right format and with a wide selection of participants, which still allows for a real exchange of views. Желательно придавать межрелигиозному диалогу институциональный характер на различных уровнях, избирать для этого правильный формат и располагать широким спектром участников, который все же допускает проведение подлинного обмена мнениями.
Well, I guess it is still possible that Mr. Whitehall was murdered, but you'd have to assume that your... Ну, полагаю, что, все же возможно, что Уайтхолла убили, но ты должен допускать, что...
And you have kids, and... and I'm not into getting tangled up either, but I still want to have a drink with you. И у тебя есть дети и... и мне тоже не нужно продолжения, но все же я хочу посидеть с тобой.
I didn't like her but I still took her in, not like some people. Она мне не нравилась, но я все же приняла ее, не как некоторые.
She was in her backyard, but still, I think, what if the gas guy walked back there to check the meter or some kid looked over the fence, looking for his ball. Она была на своем заднем дворе, но все же, я думаю, что если газовый контроллер зашел бы туда, чтобы снять показания или какой-нибудь ребенок заглянул через забор, в поисках своего мяча.
And when she opened the door, half the time I wasn't even sure she remembered my name, but she still let me in. А когда она открывала дверь, иногда мне казалось, что она даже не помнит, кто я, но она все же впускала меня.
I wanted to say, I know Dalia likes you, and even if she and I aren't friends, it's still wrong, but all I actually said was... "Я знаю, что ты нравишься Далии, и даже если мы с ней не подруги, это все же неправильно".
Your two neighbourhoods are totally different, but still so close together that the shortest route from Jerome's house towards the centre was through the alley. Оба ваши района абсолютно разные, но все же так близки друг от друга, что кратчайший маршрут от дома Джерома к центру был через аллею.
He was doing his duty, but still, it is most unfortunate. и все же это очень прискорбно.
Although he appreciated the explanation of the theoretical applicability of the Convention, he was still curious to know how its provisions were specifically invoked before the courts in Uruguay. Хотя он положительно воспринял объяснение порядка применения Конвенции в теории, ему все же хотелось бы знать, как конкретно на ее положения ссылаются в уругвайских судах.
Five minutes ago, I thought I'd lost everything, but at least I was still a Human being. Пять минут назад я думал, что потерял все. но я все же оставался человеком.
But, I'm still love him И все же я люблю его.
They're old, but they're still not the kind they have in other countries. Они старые, но они все же не такие, Как в других странах.
True, but a quality property is still a quality - Вроде того, хотя качество недвижимости все же...