Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
The data provided above still does not provide a totally accurate measure of site usage. Приведенные выше данные все же не показывают абсолютно точную картину пользования веб-сайтом.
In spite of these constraints UNICEF has still been able to make some limited progress and move forward with BCM. Несмотря на эти трудности, ЮНИСЕФ все же удалось добиться определенного ограниченного прогресса и продвинуться вперед в вопросах ОБФ.
The number of children engaged in work was still high, even if it had declined in recent years. Хотя количество работающих детей остается значительным, в последние годы можно все же отметить некоторое снижение.
Yet, the Special Rapporteur notes that such sentences are still ordered and applied and disproportionately target women. И все же, Специальный докладчик отмечает, что такие наказания до сих пор назначаются и применяются и в большинстве своем предназначены для женщин.
Some still express doubts, but the existence of such a treaty in principle now seems to have been well accepted. Некоторые все же еще выражают сомнения, однако существование такого договора в принципе теперь кажется вполне приемлемым.
Although statistics still indicate disparities in favour of the boy child, they reveal near parity at all levels. Хотя статистические данные указывают на неравенство в пользу мальчиков, они все же отражают приблизительный паритет на всех уровнях.
In the meantime, my intention is still to proceed with this week's informal open-ended meetings. А между тем я все же намерен предпринять на этой неделе неофициальные заседания открытого состава.
The relevant part of the current text, while still inadequate, had nevertheless been strengthened. Соответствующая часть нынешнего текста остается неадекватной, но все же была усилена.
But we still need much more coordinated effort. И все же нам необходимо прилагать еще больше усилий в этом направлении.
Although anaerobic degradation occurs, half-lives for anaerobic degradation are still high. Хотя анаэробная деградация и происходит, продолжительность периода полураспада при этом остается все же значительной.
However, certain forms of compelling still exist especially in the rural areas where girls are married against their will. Вместе с тем отдельные формы принуждения все же имеют место, в частности в сельских районах, где девушек нередко выдают замуж вопреки их воле.
Further efforts were still required in that regard, and openness and multiculturalism should be reflected in legislation. И все же требуются дополнительные усилия в этом направлении, а принципы открытости и культурного многообразия должны найти свое место в законодательстве страны.
A much larger number of smaller, but still hazardous, pieces of debris were also created. Было также генерировано гораздо большее количество более мелких, но все же опасных кусков мусора.
But still, I continue to enter this room with hope and expectations. И все же я по-прежнему вхожу в этот зал с надеждой и ожиданиями.
However, the financial reporting standards for limited interest companies still need to be developed. Вместе с тем все же необходимо разработать стандарты финансовой отчетности для компаний с ограниченной ответственностью.
However, external translation assistance is still necessary on occasion. Однако время от времени все же приходится прибегать к их услугам.
While positive, the effectiveness of these initiatives still needs to be assessed more fully. Хотя эти инициативы имеют позитивный характер, их эффективность все же нуждается в более полной оценке.
With all its imperfections, the United Nations still enjoys legitimacy in the eyes of most people in the world. При всех своих недостатках, Организация Объединенных Наций все же обладает, по мнению большинства населения мира, легитимностью.
In terms of world trade, the World Trade Organization, while far from perfect, can still function well with effective political leadership. Что касается мировой торговли, то Всемирная торговая организация, пусть и далекая от совершенства, все же способна, при наличии эффективного политического руководства, эффективно функционировать.
In any case, the Government still aims at reaching the level of 0.7 per cent by 2010. В любом случае правительство все же ориентируется на достижение уровня 0,7% к 2010 году.
Other militias may be independent, but still rely on the patronage of Government officials. Другие ополченцы могут быть независимыми, но при этом все же опираться на поддержку со стороны государственных должностных лиц.
Although the representation status of these countries is below midpoint, they are still within the normal range. Хотя представленность этих стран ниже среднего показателя, они все же находятся в пределах нормального диапазона.
His delegation believed it was still possible to reach a common understanding. И его делегация считает, что все же есть возможность достичь общего понимания.
Nevertheless, this formula is still too vague with regard to criminal prosecution. Тем не менее, эта формула все же является слишком туманной в том, что касается уголовного преследования.
Yet, the existence of the right to adequate housing and its elements are still unknown to many. И все же наличие права на достаточное жилище и содержащиеся в нем элементы по-прежнему известны немногим.