Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
Yet the situation of several countries is still desperate. И все же положение ряда стран остается отчаянным.
Yet despite the liberalization and globalization of recent years, industrial countries still impose some quite important impediments to such investment. Все же, несмотря на характерные для последних лет либерализацию и глобализацию, промышленно развитые страны все еще сохраняют отдельные довольно существенные ограничения на такие инвестиции.
And yet, we are still far from a radical decrease in the number and intensity of armed conflicts. И все же мы пока далеки от радикального снижения числа и интенсивности вооруженных конфликтов.
Donor countries, of course, could still give more to developing countries in order to complement IAEA programmes. Страны-доноры, конечно, все же могли бы больше давать развивающимся странам для дополнения программ МАГАТЭ.
While the past 12 months have not been without difficulties, there are still grounds for satisfaction. И хотя предыдущие 12 месяцев были нелегкими, все же основания для удовлетворения есть.
This, however, would still not indicate how well the meeting time of the meetings actually held was utilized. Это, однако, все же не будет служить показателем того, насколько эффективно было использовано время фактически проведенных заседаний.
Although very sensitive, it still represents a balance between enforcement of international norms and the protection of State sovereignty. Хотя это понятие очень сложное, оно все же представляет собой баланс между обеспечением соблюдения международных норм и защитой суверенитета государства.
While underdevelopment was the common element in all LDCs, each country still had its own national peculiarities, potential and opportunities. Хотя низкий уровень развития и является общим характерным признаком всех НРС, каждая страна все же имеет свои национальные особенности, потенциал и возможности.
Although this is not unprecedented, I still feel sorry about it. И хотя в этом нет ничего беспрецедентного, у меня это все же вызывает чувство сожаления.
Despite Poland's economic growth in recent years, the Government still needed to prioritize. Несмотря на экономический рост, отмечаемый в Польше в последние годы, правительству все же приходится соблюдать очередность приоритетов.
However, some improvements are still needed to article 18. Однако в статью 18 все же необходимо внести определенные улучшения.
But still Ethiopia hopes that justice will prevail and the aggressors will not be rewarded. И все же Эфиопия надеется, что справедливость восторжествует и агрессоры не будут вознаграждены.
While prudential regulation and supervision can never be perfect, extending such oversight to hedge funds and other unregulated institutions can still moderate the downsides. В то время как разумное регулирование и контроль не могут быть совершенными, распространение такого контроля на хедж-фонды и другие нерегулируемые организации все же может уменьшить негативные последствия.
It is still essentially the document that was drafted at the San Francisco Conference six decades ago. И все же по существу он является документом, который был составлен на конференции в Сан-Франциско шесть десятилетий назад.
This number, which has remained unchanged for the past 10 years, is still too high. Хотя на протяжении десятилетия этот показатель оставался стабильным, он все же слишком высок.
The study should also consider the development of a treaty that does not specifically articulate principles of customary law but still provides general protection to traditional knowledge. В исследовании следует также рассмотреть вопрос о разработке договора, в котором конкретно не будут сформулированы принципы обычного права, но будет все же предусмотрена общая защита традиционных знаний.
In such circumstances, though the notion of "undue delay" might still apply, it would have a different import. При таких обстоятельствах, хотя понятие "неправомерная отсрочка" все же может использоваться, оно будет иметь другой смысл.
Yet discrimination against children is still frequent between rural and urban areas or within different communities in one country. И все же дискриминация в отношении детей по-прежнему часто имеет место в зависимости от их проживания в сельских районах или городах или внутри различных общин в одной и той же стране.
Yet for all of this progress, there are still serious challenges ahead. И все же, несмотря на достигнутый прогресс, впереди ожидают серьезные проблемы.
Under the latter approach, there could be instances where the draft convention would still apply to passengers' luggage. Согласно последнему подходу могут иметь место случаи, когда проект конвенции все же будет применяться к багажу пассажиров.
And yet, the epidemic is still spreading. И все же эпидемия продолжает распространяться.
Yet, the European Commission still encourages young Europeans to learn as many different languages as possible. И все же Европейская Комиссия все еще призывает молодых европейцев изучать как можно больше разных языков.
We have to recognize that the ICPD was an important step; but it is still not enough. Следует признать, что МКНР стала важным шагом, но этого все же недостаточно.
There would be no difficulty finding positive aspects to commend; however there were still a few issues of concern to the Committee. Не представляется сложным найти положительные аспекты, заслуживающие одобрения; однако все же имеется ряд моментов, вызывающих озабоченность Комитета.
Yet we still fall far short. И все же мы еще слишком далеки от цели.