Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
Even if globalization did increase inequality - a big if - since nobody has shown it convincingly, it still reduces poverty. Даже, если глобализация увеличила неравенство - большое если - т.к. никто это убедительно не доказал, она все же сокращает бедность.
But Russia's government still needs to set up a transparent and accountable structure to manage its sovereign wealth. Но правительство России все же должно создать прозрачную и подконтрольную структуру для управления своими государственными инвестиционными фондами.
Although harmonization of programming cycles is an ongoing effort within JCGP, it still does not mean harmonization of programme content. Хотя в рамках ОКГП постоянно согласуются циклы программирования, это все же не гарантирует согласования содержания программ.
They thus produced more extensive (albeit still limited) implementing agreements towards an FTA in 1997. В связи с этим в 1997 году они заключили более широкие (хотя все же ограниченные) соглашения о практических мерах по созданию ЗСТ.
However, without the necessary flexibility on the part of all delegations, these possibilities might still elude us. Однако в отсутствие необходимой гибкости со стороны всех делегаций эти возможности все же могут от нас ускользнуть.
Disarmament and non-proliferation are mutually supportive, but still different concepts. Разоружение и нераспространение являются взаимно подкрепляющими, но все же разными понятиями.
Removing the threat of nuclear attack is still the most acute and urgent task of the international community. И все же наиболее животрепещущей и неотложной задачей международного сообщества является устранение угрозы ядерного нападения.
Whatever further qualifications could be required for court enforcement, it would still improve the present position. Какие бы дальнейшие условия ни могли потребоваться для судебного обеспечения исполнения, это все же улучшило бы нынешнее положение.
A milder but still effective barrier is a certification requirement for an input supplier. Менее жестким, но все же эффективным барьером является требование для поставщиков о сертификации для поставщиков материалов, используемых в процессе производства.
In spite of these disadvantages, the principle is still a step in the right direction and may even be regarded as essential. Невзирая на эти недостатки, этот принцип все же является шагом в правильном направлении и может даже считаться основополагающим.
The mine would still represent a danger to civilians because it could explode under some conditions. И мина все же представляла бы опасность для граждан, ибо при известных условиях она могла бы взорваться.
After the initial assessment, certain States may still require assistance in specific areas. После первоначальной оценки некоторым государствам может все же потребоваться помощь в конкретных областях.
Such an approach still requires a determination of the type and frequency of reporting to be undertaken. При таком подходе все же требуется определение форм и частоты отчетности.
The massive reserves notwithstanding, coal is still a finite resource. Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
This includes activities which have a high probability of causing harm which, while not disastrous, is still significant. Это включает виды деятельности, которые сопряжены с высокой вероятностью нанесения ущерба, который хотя и не является катастрофическим, но все же существенен.
Even if security has improved and violence diminished, the overall lack of security still prevents many people from going home. Даже если стало безопаснее, а насилие утихло, небезопасная все же обстановка по-прежнему препятствует возвращению многих людей домой.
Yet, in spite of those measures, Malaysia still got poor ratings from the rating agencies. И все же, несмотря на эти меры, учреждения, занимающиеся определением рейтинга, продолжали относить Малайзию к низкой оценочной категории.
The security situation in the city was markedly improved, although some firing incidents were still occurring. Положение в области безопасности в городе значительно улучшилось, хотя некоторые инциденты, связанные с обстрелами, все же имели место.
We hope that we might still renew and reinvigorate the Register. Мы надеемся, что у нас все же еще есть возможность обновить Регистр и вдохнуть в него новую жизнь.
Yet, in many situations, humanitarian workers are still alone on the ground. И все же во многих ситуациях на местах присутствуют лишь только работники гуманитарных организаций.
Mr. KARIYAWASAM: I would still want to continue, after the plenary is over, my informal consultations. Г-н КАРИВАЯСАМ: После завершения нашего пленарного заседания я все же хотел бы продолжить свои неофициальные консультации.
Although less complex, such matters still require training to ensure that basic investigative procedures are understood and followed. Хотя эти вопросы менее сложные, они все же требуют подготовки для обеспечения понимания и соблюдения основных процедур проведения расследований.
This presents a tight but still manageable timetable. Это жесткий, но все же выполнимый график.
Ms. Hemtke observed that although the adoption of criminal legislation was not enough, it was still a necessary tool. Г-жа Хемтке говорит, что, хотя принятия уголовного законодательства и недостаточно, оно является все же необходимым инструментом.
But we still hope that these summaries could be useful inputs in the coming consultations on reform. Но мы все же надеемся, что эти резюме могли бы внести полезную лепту в предстоящие консультации относительно реформы.