Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
Still, we've got to cover these meets as best we can. И все же, мы должны быть осторожными на этих встречах настолько насколько это возможно.
Still, I'm glad I came over. И все же я рада, что пришла.
Still, Timmy, Don has some anxiety about - well, obviously about Raymond. И все же, Тимми, Дон немного беспокоится о... ну, это очевидно, о Рэймонде.
Still, I'm no stranger to heartbreak. И все же, не все так плохо чтоб убиваться.
Still, to divorce a beautiful missus like that! Но все же... взять и развестись с красавицей женой!
Still, I'd say you owe me one. Все же я бы сказал, что ты у меня в долгу.
Shame. Still, plenty more fish. Жаль, но все же не конец света.
Still, there's something about him. Все же, кое что о нем здесь есть.
Still, Egypt, the respondent, contended that the Tribunal did not have jurisdiction over him as his effective nationality was Egyptian. И все же Египет, будучи ответчиком, заявлял, что арбитраж не имеет над ним юрисдикции, поскольку его эффективным гражданством является египетское гражданство.
Still, Norway is committed to using the United Nations as the arena for our most important international policy-making activities. И все же Норвегия привержена тому, чтобы использовать Организацию Объединенных Наций в качестве арены для нашей самой основной международной политической деятельности.
Still, a loft like this has to be worth an awful lot. И все же, такой лофт стоит кучу денег.
Still, I feel like there's a new experience for me just around the corner. Все же я чувствую, что совсем скоро меня ждет нечто новое.
Still, I ought to have a look to justify the expense account! Все же хотелось бы взглянуть, оправдать командировочный отчет!
Still, it fortunately managed to re-establish the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban and appoint a Special Coordinator on other substantive issues. И все же ей, к счастью, удалось воссоздать Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний и назначить специальных координаторов по другим предметным проблемам.
Still, the challenges remain enormous - as the report clearly underscores - particularly in regard to the maintenance and strengthening of peace. Все же проблемы по-прежнему огромны, как это ясно отмечено в докладе, особенно в области укрепления и поддержания мира.
Still, one has to do one's duty. Все же кто-то должен это сделать.
Still, they do fulfill a useful function by bundling interests and issues, thereby providing an element of stability in the political system. И все же они действительно выполняют полезную функцию, связывая интересы и проблемы, тем самым обеспечивая элемент стабильности в политической системе.
Still, you couldn't even hit the target before, let alone three head shots. И все же, ты не мог даже в цель попасть, не говоря уже о трёх выстрелах в голову.
Still, we rejoin the action after we'd addressed those issues. И все же, мы возвращаемся к тому, что делали, после решения этих проблем.
Still, I won't blame it all on you. Но все же, я не виню тебя во всем этом.
Still, in my heart, I knew my father was no freedom fighter. И все же, в душе, я знал, что папа - никакой не борец за свободу.
Still, better than the Arctic, no? Но все же лучше, чем в Арктике, не так ли?
Still, supply side developments do constitute possible constraints to a realisation of planned future bans in some countries. И все же положение дел в сфере поставок в некоторых странах заключает в себе возможные препятствия на пути к запланированному на будущее запрещению использования свинца в бензине.
Still, I have a job to do. И все же, это моя работа.
Still, there is no excuse whatsoever for the threats and violent attacks against some journalists and media. И все же нет никаких оправданий тому, что в адрес некоторых журналистов и средств информации раздаются угрозы и по отношению к ним применяется насилие.