Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
But we still hope that the Conference can recover. Но мы все же надеемся, что Конференция сумеет-таки выздороветь.
The Board recognized the progress made by UNODC but still found few very old unpaid pledges. Признав прогресс, которого добилось ЮНОДК, Комиссия все же обнаружила на счетах несколько взносов, которые были объявлены очень давно.
In spite of the sanctions, we still hope that the logic of dialogue and understanding will prevail. Несмотря на санкции, мы все же надеемся на то, что логика диалога и взаимопонимания возобладает.
Other members noted that the review of annually updated data from the Statistics Division still showed significant increases for some Member States. Другие члены отметили, что, как видно из ежегодно обновляемых данных Статистического отдела, случаи резкого увеличения ставок взносов отдельных государств-членов все же имеют место.
However, taking all these challenges into consideration, rural women still wish for better lives for their children. Тем не менее невзирая на все эти трудности, сельские женщины все же стремятся обеспечить своим детям лучшую жизнь.
Remittances are far less important, but still significant for many of the NMS. Денежные переводы не имеют столь серьезного значения для многих НГЧ, но все же играют в них значительную роль.
Others considered that verification of older facilities was still possible, but with higher costs. По мнению других сторон, проверка более старых объектов все же возможна, но с более высокими затратами.
Remittances are far less important, but still significant for many of the new member States. Денежные переводы играют гораздо меньшую роль в экономике многих новых стран - членов Европейского союза, но все же являются для нее значимыми.
Yet, small start-ups and SMEs could still compete by offering attractive stock options to leading researchers. Тем не менее малые новообразующиеся предприятия и МСП все же могут вести конкурентную борьбу, предлагая ведущим исследователям привлекательные опционы на акции.
However, the European Commission was still supposed to make a ruling on the tax reforms according to State Aid criteria. Тем не менее, Европейская комиссия все же должна вынести постановление относительно реформирования системы налогообложения в соответствии с критериями государственной помощи.
Yet, most commercial desalination methods still take advantage of inexpensive fossil fuels. И все же при применении большинства коммерческих методов опреснения по-прежнему используется недорогое ископаемое топливо.
The Board was still of the view that an ageing report would facilitate an efficient review of UNFPA liabilities. Комиссия все же сочла, что подготовка отчета о сроках оплаты облегчит эффективную проверку обязательств ЮНФПА.
Where a choice must be made, preference is still often given to boys. Если приходится делать выбор, то чаще предпочтение отдается все же мальчикам.
Nevertheless, greater efforts to develop stronger indicators of achievement are still required. И все же следует прилагать более активные усилия для разработки более точных показателей ожидаемых результатов.
While significant, it may still not be enough to meet the challenges posed by the current worldwide crisis. Хотя это существенная мера, ее все же может оказаться недостаточно для того, чтобы решить проблемы, вызванные нынешним мировым кризисом.
However, States still need to reinforce their programmes and cooperation and to implement the latest international best practices and arms control standards. Однако государствам все же необходимо повысить эффективность осуществляемых ими программ и сотрудничества и обеспечить применение новейших международных передовых методов и стандартов в области контроля над вооружениями.
While trade and transport facilitation is usually a good long-term investment, it still requires financial resources. Хотя упрощение процедур торговли и перевозок обычно является оптимальным долгосрочным вложением, для этого все же необходимы финансовые средства.
However, governments still need to exercise proper oversight to assess and maintain a high level of competition. Однако правительства все же должны осуществлять надзор в интересах анализа и поддержания высокого уровня конкуренции.
Nonetheless, it was noted that this model still required a strong and independent body to provide competition oversight. Вместе с тем отмечалось, что при использовании этой модели все же нужен сильный и независимый орган, который обеспечивал бы надзор в области конкуренции.
In order to encourage through traffic to use the larger roads, some adjustments in the one-way directions are still required. В целях стимулирования транзитного проезда по более крупным дорогам все же потребуется в определенной степени скорректировать односторонний проезд.
Even if this is better than nothing, there are still drawbacks to this approach. Даже если это лучше, чем ничего, такой подход все же имеет свои недостатки.
The five topics added to its long-term programme of work were all interesting issues but still somewhat abstract and theoretical. Пять новых тем, добавленных в долгосрочную программу работы Комиссии, представляют собой интересные, но все же несколько абстрактные и теоретические вопросы.
The numbers, while small were still significant considering the size and the population of the country. Хотя таких случаев насчитывается немного, их количество все же является значительным с учетом размера и населения страны.
In a smaller, but still significant number of countries, there is a special regime applicable specifically to use of force during protest gatherings. В меньшем, но все же значительном числе стран применение силы в связи с массовыми акциями протеста регулируется специальными режимами.
Nevertheless, one or two delegations still could not accept it. Однако одна или две делегации все же не смогли согласиться с этим.