| But we still hope that the Conference can recover. | Но мы все же надеемся, что Конференция сумеет-таки выздороветь. | 
| The Board recognized the progress made by UNODC but still found few very old unpaid pledges. | Признав прогресс, которого добилось ЮНОДК, Комиссия все же обнаружила на счетах несколько взносов, которые были объявлены очень давно. | 
| In spite of the sanctions, we still hope that the logic of dialogue and understanding will prevail. | Несмотря на санкции, мы все же надеемся на то, что логика диалога и взаимопонимания возобладает. | 
| Other members noted that the review of annually updated data from the Statistics Division still showed significant increases for some Member States. | Другие члены отметили, что, как видно из ежегодно обновляемых данных Статистического отдела, случаи резкого увеличения ставок взносов отдельных государств-членов все же имеют место. | 
| However, taking all these challenges into consideration, rural women still wish for better lives for their children. | Тем не менее невзирая на все эти трудности, сельские женщины все же стремятся обеспечить своим детям лучшую жизнь. | 
| Remittances are far less important, but still significant for many of the NMS. | Денежные переводы не имеют столь серьезного значения для многих НГЧ, но все же играют в них значительную роль. | 
| Others considered that verification of older facilities was still possible, but with higher costs. | По мнению других сторон, проверка более старых объектов все же возможна, но с более высокими затратами. | 
| Remittances are far less important, but still significant for many of the new member States. | Денежные переводы играют гораздо меньшую роль в экономике многих новых стран - членов Европейского союза, но все же являются для нее значимыми. | 
| Yet, small start-ups and SMEs could still compete by offering attractive stock options to leading researchers. | Тем не менее малые новообразующиеся предприятия и МСП все же могут вести конкурентную борьбу, предлагая ведущим исследователям привлекательные опционы на акции. | 
| However, the European Commission was still supposed to make a ruling on the tax reforms according to State Aid criteria. | Тем не менее, Европейская комиссия все же должна вынести постановление относительно реформирования системы налогообложения в соответствии с критериями государственной помощи. | 
| Yet, most commercial desalination methods still take advantage of inexpensive fossil fuels. | И все же при применении большинства коммерческих методов опреснения по-прежнему используется недорогое ископаемое топливо. | 
| The Board was still of the view that an ageing report would facilitate an efficient review of UNFPA liabilities. | Комиссия все же сочла, что подготовка отчета о сроках оплаты облегчит эффективную проверку обязательств ЮНФПА. | 
| Where a choice must be made, preference is still often given to boys. | Если приходится делать выбор, то чаще предпочтение отдается все же мальчикам. | 
| Nevertheless, greater efforts to develop stronger indicators of achievement are still required. | И все же следует прилагать более активные усилия для разработки более точных показателей ожидаемых результатов. | 
| While significant, it may still not be enough to meet the challenges posed by the current worldwide crisis. | Хотя это существенная мера, ее все же может оказаться недостаточно для того, чтобы решить проблемы, вызванные нынешним мировым кризисом. | 
| However, States still need to reinforce their programmes and cooperation and to implement the latest international best practices and arms control standards. | Однако государствам все же необходимо повысить эффективность осуществляемых ими программ и сотрудничества и обеспечить применение новейших международных передовых методов и стандартов в области контроля над вооружениями. | 
| While trade and transport facilitation is usually a good long-term investment, it still requires financial resources. | Хотя упрощение процедур торговли и перевозок обычно является оптимальным долгосрочным вложением, для этого все же необходимы финансовые средства. | 
| However, governments still need to exercise proper oversight to assess and maintain a high level of competition. | Однако правительства все же должны осуществлять надзор в интересах анализа и поддержания высокого уровня конкуренции. | 
| Nonetheless, it was noted that this model still required a strong and independent body to provide competition oversight. | Вместе с тем отмечалось, что при использовании этой модели все же нужен сильный и независимый орган, который обеспечивал бы надзор в области конкуренции. | 
| In order to encourage through traffic to use the larger roads, some adjustments in the one-way directions are still required. | В целях стимулирования транзитного проезда по более крупным дорогам все же потребуется в определенной степени скорректировать односторонний проезд. | 
| Even if this is better than nothing, there are still drawbacks to this approach. | Даже если это лучше, чем ничего, такой подход все же имеет свои недостатки. | 
| The five topics added to its long-term programme of work were all interesting issues but still somewhat abstract and theoretical. | Пять новых тем, добавленных в долгосрочную программу работы Комиссии, представляют собой интересные, но все же несколько абстрактные и теоретические вопросы. | 
| The numbers, while small were still significant considering the size and the population of the country. | Хотя таких случаев насчитывается немного, их количество все же является значительным с учетом размера и населения страны. | 
| In a smaller, but still significant number of countries, there is a special regime applicable specifically to use of force during protest gatherings. | В меньшем, но все же значительном числе стран применение силы в связи с массовыми акциями протеста регулируется специальными режимами. | 
| Nevertheless, one or two delegations still could not accept it. | Однако одна или две делегации все же не смогли согласиться с этим. |