But we still hope that the Conference can recover. |
Но мы все же надеемся, что Конференция сумеет-таки выздороветь. |
The Board recognized the progress made by UNODC but still found few very old unpaid pledges. |
Признав прогресс, которого добилось ЮНОДК, Комиссия все же обнаружила на счетах несколько взносов, которые были объявлены очень давно. |
In spite of the sanctions, we still hope that the logic of dialogue and understanding will prevail. |
Несмотря на санкции, мы все же надеемся на то, что логика диалога и взаимопонимания возобладает. |
Other members noted that the review of annually updated data from the Statistics Division still showed significant increases for some Member States. |
Другие члены отметили, что, как видно из ежегодно обновляемых данных Статистического отдела, случаи резкого увеличения ставок взносов отдельных государств-членов все же имеют место. |
However, taking all these challenges into consideration, rural women still wish for better lives for their children. |
Тем не менее невзирая на все эти трудности, сельские женщины все же стремятся обеспечить своим детям лучшую жизнь. |
Remittances are far less important, but still significant for many of the NMS. |
Денежные переводы не имеют столь серьезного значения для многих НГЧ, но все же играют в них значительную роль. |
Others considered that verification of older facilities was still possible, but with higher costs. |
По мнению других сторон, проверка более старых объектов все же возможна, но с более высокими затратами. |
Remittances are far less important, but still significant for many of the new member States. |
Денежные переводы играют гораздо меньшую роль в экономике многих новых стран - членов Европейского союза, но все же являются для нее значимыми. |
Yet, small start-ups and SMEs could still compete by offering attractive stock options to leading researchers. |
Тем не менее малые новообразующиеся предприятия и МСП все же могут вести конкурентную борьбу, предлагая ведущим исследователям привлекательные опционы на акции. |
However, the European Commission was still supposed to make a ruling on the tax reforms according to State Aid criteria. |
Тем не менее, Европейская комиссия все же должна вынести постановление относительно реформирования системы налогообложения в соответствии с критериями государственной помощи. |
Yet, most commercial desalination methods still take advantage of inexpensive fossil fuels. |
И все же при применении большинства коммерческих методов опреснения по-прежнему используется недорогое ископаемое топливо. |
The Board was still of the view that an ageing report would facilitate an efficient review of UNFPA liabilities. |
Комиссия все же сочла, что подготовка отчета о сроках оплаты облегчит эффективную проверку обязательств ЮНФПА. |
Where a choice must be made, preference is still often given to boys. |
Если приходится делать выбор, то чаще предпочтение отдается все же мальчикам. |
Nevertheless, greater efforts to develop stronger indicators of achievement are still required. |
И все же следует прилагать более активные усилия для разработки более точных показателей ожидаемых результатов. |
While significant, it may still not be enough to meet the challenges posed by the current worldwide crisis. |
Хотя это существенная мера, ее все же может оказаться недостаточно для того, чтобы решить проблемы, вызванные нынешним мировым кризисом. |
However, States still need to reinforce their programmes and cooperation and to implement the latest international best practices and arms control standards. |
Однако государствам все же необходимо повысить эффективность осуществляемых ими программ и сотрудничества и обеспечить применение новейших международных передовых методов и стандартов в области контроля над вооружениями. |
While trade and transport facilitation is usually a good long-term investment, it still requires financial resources. |
Хотя упрощение процедур торговли и перевозок обычно является оптимальным долгосрочным вложением, для этого все же необходимы финансовые средства. |
However, governments still need to exercise proper oversight to assess and maintain a high level of competition. |
Однако правительства все же должны осуществлять надзор в интересах анализа и поддержания высокого уровня конкуренции. |
Nonetheless, it was noted that this model still required a strong and independent body to provide competition oversight. |
Вместе с тем отмечалось, что при использовании этой модели все же нужен сильный и независимый орган, который обеспечивал бы надзор в области конкуренции. |
In order to encourage through traffic to use the larger roads, some adjustments in the one-way directions are still required. |
В целях стимулирования транзитного проезда по более крупным дорогам все же потребуется в определенной степени скорректировать односторонний проезд. |
Even if this is better than nothing, there are still drawbacks to this approach. |
Даже если это лучше, чем ничего, такой подход все же имеет свои недостатки. |
The five topics added to its long-term programme of work were all interesting issues but still somewhat abstract and theoretical. |
Пять новых тем, добавленных в долгосрочную программу работы Комиссии, представляют собой интересные, но все же несколько абстрактные и теоретические вопросы. |
The numbers, while small were still significant considering the size and the population of the country. |
Хотя таких случаев насчитывается немного, их количество все же является значительным с учетом размера и населения страны. |
In a smaller, but still significant number of countries, there is a special regime applicable specifically to use of force during protest gatherings. |
В меньшем, но все же значительном числе стран применение силы в связи с массовыми акциями протеста регулируется специальными режимами. |
Nevertheless, one or two delegations still could not accept it. |
Однако одна или две делегации все же не смогли согласиться с этим. |