| At the current stage, where State practice in many countries is still evolving, a model law, or a set of guidelines, might still serve the purpose of providing general terms of reference to national legislatures and judicial organs. | На нынешнем этапе, когда государственная практика во многих странах еще развивается, некий типовой закон или свод руководящих принципов могли бы все же дать общие ориентиры национальным законодательным и судебным органам. | 
| Yet we hope that it can still happen. | И все же мы надеемся, что это еще может произойти. | 
| Yet women still faced many challenges. | И все же, перед женщинами стоят еще многие сложные задачи. | 
| And yet, still freer than you. | И все же, я свободнее, чем ты. | 
| But still, even in this age of Google and TripAdvisor and Amazon Recommends, it's still experts that we rely upon most - especially when the stakes are high and the decision really matters. | Но все же, даже в наш век Google и таких сайтов как TripAdvisor и советов с Amazon, экспертам своего дела мы доверяем больше всего, особенно когда ставки высоки и решение действительно имеет значение. | 
| I still think it goes nowhere. | и мне все же кажется, что мы в тупике. | 
| I didn't know they still made those. | Я не знала, что они все же этим занимаются. | 
| Which still went slightly better than tonight. | Все же она прошла чуть лучше этого вечера. | 
| And still, they were only a third of the way through. | И все же они прошли всего лишь треть пути. | 
| But still, there's a part of me that doesn't want to know. | И все же есть какая-то часть меня, которая не хочет ничего знать. | 
| But you still shouldn't have come. | И все же тебе не следовало приезжать. | 
| It's still... it's a great story. | Это все же... это отличная история. | 
| A grown man who spies on women, fine, but still... | Взрослый человек, который шпионит за женщиной, хорошо, но все же... | 
| He still shouldn't be living with you. | Он все же не должен был жить с вами. | 
| Of course, hers was literature, but still, I... | Правда, ее книга была литературой, но все же. | 
| You still seeing your daughter today? | Ты все же идешь сегодня к своей дочери? | 
| It's not quite as good as the other one, but still... | Она не настолько хороша, как та, но все же... | 
| That still leaves three to go. | Это все же предоставляет три года. | 
| But still... something bothers me. | Но все же... нечто меня беспокоит. | 
| And, yet, still a little bitter. | И все же, немного грустно. | 
| Less than America, but it's still thousands of people. | Меньше чем в Америке, но все же это тысячи людей. | 
| The man with no plan who still gets the best room. | Человек без плана, все же получающий лучший номер. | 
| I'm still hoping we find our way back. | Я все же надеюсь найти путь назад. | 
| I still think I have a chance with my youngest one. | Я думаю, что у меня все же есть шанс наладить отношения с младшенькой. | 
| Maybe, but I'm still worried about you. | Может быть, но я все же волнуюсь за тебя. |