Some are extremely complex, but still we should try. |
Некоторые из них чрезвычайно сложны, но все же нам не следует отступать. |
Although useful, those initiatives are still insufficient. |
Хотя эти инициативы и полезны, их все же недостаточно. |
They still require state action to exact compliance. |
Вместе с тем для обеспечения выполнения требований все же необходимо вмешательство государства. |
Although the issue was pressing, it still required further consideration. |
Хотя этот вопрос не терпит отлагательства, он все же нуждается в дальнейшем обсуждении. |
And he still helped raise Dominique. |
И потом, он, все же, воспитывал Доминика, как говорится. |
Nonetheless, some staff members still choose to pursue recourse through the formal system. |
Тем не менее некоторые сотрудники все же решают воспользоваться формальной системой. |
We respect the position of the Administration on both these issues, but consider that they are still valid issues to raise. |
Мы уважаем позицию администрации по этим двум вопросам, но все же считаем их важными вопросами, которые необходимо поднять. |
Despite sharp differences over some issues, the spirit of consensus still usually prevailed in the Council. |
Несмотря на серьезные разногласия по некоторым вопросам, дух консенсуса все же обычно преобладает в Совете. |
While the Internet is increasingly being used for accessing research material, a well-stocked reference library is still required. |
Хотя для поиска соответствующих исследований все шире используется Интернет, хорошая библиотека справочной литературы все же необходима. |
This number still only represents a small proportion of known individuals of interest linked to ISIL and ANF recruitment networks alone. |
И все же это число представляет лишь небольшую часть известных, вызывающих интерес лиц, связанных с вербовочными сетями только ИГИЛ и ФАН. |
The Board, however, also noted that performance with regard to some strategies still needed improvement. |
Однако Комиссия также отметила, что результативность работы в целях осуществления ряда стратегий все же необходимо повысить. |
Nevertheless, they still require significant resources, the flow of which needs to be secured, ideally in advance. |
Тем не менее им все же необходимы значительные ресурсы, предоставление которых должно быть гарантировано, в идеале заблаговременно. |
However, seizures are still significantly below the 65 tons seized in 2009. |
Однако объем изъятий был все же существенно меньше, чем в 2009 году, когда было изъято 65 тонн. |
However, a programme specifically focused on early intervention was still needed and should be viewed as an outstanding commitment. |
При этом все же требуется специальная программа, конкретно посвященная раннему вмешательству, и ее создание следует рассматривать в качестве обязательства, которое еще предстоит выполнить. |
Ukraine followed a different, but still incorrect formula in calculating the data for 2010. |
Украина использовала иную, но все же неправильную формулировку для расчета данных за 2010 год. |
There were still a number of important lessons learned which will lead to improvements for future censuses. |
Вместе с тем из этой работы все же был извлечен целый ряд важных уроков, которые позволят улучшить будущие переписи. |
However, additional resources are still needed. |
Однако все же требуются дополнительные ресурсы. |
For us it was important that this formula still offered a real perspective for the start of negotiations. |
Для нас было важно, что эта формула все же открывала реальную перспективу начала переговоров. |
Notes 1 and 2 were still deemed necessary, as the definition of shell varies slightly between 6.7.2.1, 6.7.3.1 and 6.7.4.1. |
Примечания 1 и 2 были все же признаны необходимыми, поскольку определение корпуса слегка различается в подразделах 6.7.2.1, 6.7.3.1 и 6.7.4.1. |
Any other criterion would produce (perhaps slightly, but still) different population figures. |
Любой другой критерий приведет к получению (возможно, незначительно, но все же) иных данных о населении. |
Although modern technologies had already been introduced in certain conflict theatres, there was still a need for policy discussions on such matters. |
Хотя современные технологии уже применялись в ходе урегулирования некоторых конфликтов, все же такие вопросы необходимо обсудить с политической точки зрения. |
Nevertheless, AFCCP can still benefit from cooperation. |
Тем не менее АДКЗП все же может получать выгоды от сотрудничества. |
However, the Board still noted some discrepancies in 2012. |
И все же Комиссия отметила наличие некоторых расхождений в данных за 2012 год. |
Although still insufficient, that rate has nevertheless quadrupled since the late 1990s. |
Хотя данный показатель пока недостаточно высок, он все же вырос в четыре раза по сравнению с концом 1990-х годов. |
I think it's still plausible. |
Я думаю, что миф все же правдоподобен. |