Still, she's got a lot of spirit. |
А все же она с характером. |
Still, analysts are skeptical the first customer can begin operating a CSeries plane 12 months after its maiden flight. |
И все же аналитики скептически относятся к заявлению о том, что первый клиент сможет приступить к эксплуатации самолета CSeries через 12 месяцев после его первого полета. |
Still, it was the creme de la creme of New York whipped into a frenzy. |
И все же здесь были самые сливочные сливки Нью-Йорка. |
Still, the prize for getting this right is worth the effort. |
И все же результат стоит затраченных усилий. |
Still, selecting a dedicated translator for a particular task, make sure to ask questions. |
Но, все же, выбирая под конкретную задачу «своего» переводчика, не стесняйтесь задавать вопросы. |
Still, even by 1939, completed fortifications on the Eastern border of Poland vastly outnumbered those in the West. |
И все же, к 1939 году, количество достроенных укреплений на восточной границе намного превышало постройки на западе Польши. |
Although it still serves as an example for the new edition of Tanenbaum and Woodhull's textbook, it is comprehensively redesigned to be "usable as a serious system on resource-limited and embedded computers and for applications requiring high reliability." |
Хотя MINIX 3 все ещё служит в качестве примера для нового издания книги Таненбаума и Вудхалла, он все же был переработан, чтобы быть «удобным в использовании как надёжная операционная система для встраиваемых устройств и устройств с ограниченными ресурсами, для задач требующих высокой надёжности». |
(e) Even when the transferee was identified as the new grantor replacing the original grantor, a search should still reveal the notice showing the original grantor. |
е) даже если в качестве нового праводателя будет указан получатель обремененных активов, а не лицо, изначально создавшее в них обеспечительное право, поиск по реестру все же должен позволять найти уведомление с указанием лица, первоначально создавшего обеспечительное право. |
Still, it seemed more likely to pass than the other two pending Latin American trade deals with Panama and Peru. |
И все же, казалось, что у него больше шансов на утверждение, чем у двух других неподписанных торговых соглашения со странами Латинской Америки - Панамой и Перу. |
Still, I mean it can't be easy. |
И все же это, наверное, непросто. |
Still, at times, Armstrong seems to slip into the sort of language he wishes to avoid. |
И все же время от времени у Армстронга, кажется, незаметно проскальзывает то, что он старается избежать. |
Still, I shrugged it off and went out last night anyway. |
И все же, так или иначе, я махнул на все рукой и пошел вчера вечером прошвырнуться. |
Still, it thrashed about for solutions, each little more successful than before. |
И все же там не прекращали прорабатывать возможные варианты выхода из создавшегося положения, каждый из которых оказывался лишь незначительно лучше предыдущего. |
Still, it is nothing world-shattering. |
И все же игра не вызывает сильных эмоций. |
Still I can't belive I actually... |
И все же до сих пор не верю, что я... |
Still, The doctors Alexis Ogdie and Joel M. Gelfand, of 'University of Pennsylvania Hospital of Philadelphia and asserted. |
Все же, врачи Алексис Огдье и Йоэль М. Gelfand, dell' Университет Пеннсильвания Оспиталь Филадельфии и утвержденный. |
Still, by way of gratitude, I can supply you a night with some veryamenablewomen. |
Все же, в знак признательности, я предоставлю вам ночь с очень доступными дамами. |
Still, throughout this time, integrating Serbia into the region's post-nationalist order remained central to the West's strategy. |
Все же, на протяжении всего этого времени, интеграция Сербии в «пост-националистическую» систему оставалась главной задачей для стратегии Запада. |
Still, pretending to be someone else for all this time makes him a bloody expert at spotting identity thieves. |
И все же, такой опыт жизни под чужим именем делает его чертовски отличным специалистом по поимке таких мошенников. |
Still, they give him credit - 68% of them - for having the power to resolve the country's principal problems. |
И все же они воздают ему должное - 68% из них - за то, что он обладает достаточной силой для того, чтобы решить основные проблемы страны. |
Still life displayed forever No less than she deserved |
Все же она заслужила того, чтобы ее жизнь показывали другим поколениям. |
Still, speaking for the Netherlands Government, I would argue that the present package of reform measures is well-directed, substantial and worthwhile. |
И все же, говоря от имени правительства Нидерландов, я могу сказать, что нынешний пакет мер по реформе направлен в нужном направлении, рассматривает вопрос по существу и достоин нашего внимания. |
Still, because I'd removed some of my stealth paint, |
Все же, потому что я соскреб свою антирадарную краску, |
Still, more testing should be done to better understand ignitability and flammability through controlled releases of hydrogen and electrical arc at various severed locations in tubing between on-board storage tanks and fuel cell stack. |
И все же для лучшего понимания процессов возгораемости и воспламеняемости при контролируемом стравливании водорода и возникновении дугового разряда на некоторых замкнутых участках в зоне патрубков между бортовыми емкостями для хранения и батареей топливных элементов необходимы дополнительные испытания. |
Still, you have to admit, as cases go, it's pretty weak. |
Но все же, ты должна признать, расследование продвигается не особо успешно. |