Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
The UNEP Regional Office for North America had still availed itself of UNIC services costing some $10,400 in the period January-December 2004, without the benefit of a formal agreement as to the specific services to be rendered and the cost entailed. Региональное отделение ЮНЕП для Северной Америки все же воспользовалось услугами ИЦООН, которые стоили Региональному отделению 10400 долл. США и охватывали период с января по декабрь 2004 года, без официального соглашения в отношении конкретного набора оказываемых услуг и их стоимости.
Furthermore as seen above if there is a situation where the Government declares mining in the public interest and the Amerindian village refuses its consent, there is still the provision that a percentage of royalties must go to the village in question. Кроме того, как следует из вышесказанного, в тех случаях, когда государство объявляет о том, что добыча полезных ископаемых отвечает общественным интересам, а индейская деревня отказывается дать свое согласие, существует все же положение об обязательной выплате деревне определенного процента от платы за пользование недрами.
In Central and Eastern Europe, however, the forecast GDP growth, 3 per cent, while still higher than in the west, was slightly lower than that of 1996, the situation being very different from one country to another. Вместе с тем в Центральной и Восточной Европе прогнозируемые темпы роста ВВП (З%) хотя и были выше аналогичного показателя на Западе, все же отставали от уровня 1996 года, причем в разных странах наблюдалась весьма неодинаковая картина.
There has also been progress with regard to international cooperation and solidarity in the achievement of the Millennium Development Goals - even though, five years from the target date for attainment of the MDGs, more than a billion people are still living in extreme poverty. Удалось также добиться прогресса в том, что касается расширения международного сотрудничества и солидарности в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; и все же за пять лет до установленнного для достижения ЦРДТ срока более миллиарда людей все еще живут в условиях крайней нищеты.
Health systems are required to ensure that children whose births have not been registered may still claim the services and protections due to them on a full and equal basis with other children. Системы здравоохранения должны обеспечивать возможность детям, рождение которых не было зарегистрировано, все же пользоваться полагающимися им услугами и механизмами защиты в полной мере и наравне со всеми остальными детьми.
Some organizations stress that while a content management system proves extremely useful in allowing content to be developed by non-technical individuals, the design and delivery of an effective website still requires the skills of an experienced Web architect. Некоторые организации подчеркивают, что, несмотря на тот факт, что система управления содержанием оказывается крайне полезным инструментом при разработке информационного наполнения лицами, не обладающими техническими навыками, создание и реализация эффективного веб-сайта все же требует знаний опытного веб-дизайнера.
Those sceptical of the speculation hypothesis, while accepting the need to control market manipulation, still insist that the recent inflow of liquidity into commodity futures markets did not seriously alter prices. Критики теории спекулирования, признавая необходимость контроля над рыночным манипулированием, все же настаивают на том, что наблюдавшийся в последнее время приток ликвидности на рынок сырьевых фьючерсов не привел к серьезному изменению цен.
Finally, Algeria indicated that although this issue has not been raised in the report, it still wished to pay special tribute to the pioneering role of Brazil in developing bio fuels based on non-edible agricultural products, in particular sugar cane mulch. В заключение делегация Алжира отметила, что, несмотря на отсутствие упоминания об этой теме в докладе, она все же хотела бы воздать должное Бразилии за роль первопроходца в области получения биотоплива из непищевой сельскохозяйственной продукции, в частности из жома сахарного тростника.
She still looked the part at St. Peter's Caught the eye Она все же осмотрела Собор Святого Петра, в надежде приковать к себе внимание.
However, current and projected levels of ODA still fall far short of estimates of what will be required to attain the MDGs by 2015. Однако нынешний и прогнозируемые объемы официальной помощи в целях развития все же намного меньше тех объемов, которые необходимы для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
The figure represents a slight downward revision since the UN agency's November forecast, but still indicates a record level of production, up 4.6 percent from last year. Данная цифра немного снизилась по сравнению с ноябрьским прогнозом этого агентства ООН, но все же позволяет говорить о рекордном уровне производства, которое увеличилось на 4,6% по сравнению с прошлым годом.
Vietnamese deaths and casualties outnumbered American deaths and casualties by perhaps 20 to one, but the US still could not subdue the nationalist adversary that they faced. Количество смертей и потерь среди вьетнамцев превзошло по численности потери среди американцев где-то в соотношении двадцати к одному, но США все же не могли подавить националистического противника, с которым они столкнулись.
Some of his work was cut due to space constraints, though he still considered Trigger "one of the most satisfying games ever worked on or played". Некоторые из переведённых им диалогов были сильно урезаны из соображений нехватки места в ПЗУ, однако Вулси все же заметил: «Trigger был одной из наиболее порадовавших меня игр, над которыми я когда-либо работал или в которые когда-либо играл».
Mass shelter provision has to include the promotion of low-cost rental housing, but the housing needs of the absolute poor still will have to be dealt with as a social welfare matter. Программы обеспечения жильем больших групп населения должны предусматривать, в частности, содействие строительству дешевого жилья для сдачи его внаем, однако потребности в жилье людей, которые живут в условиях крайней нищеты, все же необходимо будет рассматривать как проблему из области социального обеспечения.
The non-signatories to the DPA are still part of the N'Djamena ceasefire agreements and should as such be included in the ceasefire monitoring mechanisms. Стороны, не подписавшие Мирное соглашение по Дарфуру, являются все же сторонами Нджаменского соглашения о прекращении огня и как таковые должны быть включены в механизмы мониторинга режима прекращения огня.
But still, isn't there any way I can learn how to do a Palm Blast? Но все же, как я могу научиться Палм-Бласт?
While the majority of the Millennium Development Goals were on track to being reached in the Caribbean and other regions, the results were still far from satisfactory when it came to the target for halving extreme poverty by 2015. Хотя в Карибском регионе и в других регионах мира осуществляется большинство Целей развития тысячелетия, все же цель сократить вдвое долю населения, страдающего от крайней нищеты до конца 2015 года, остается далека от достижения.
Although fertility rates had declined, they still remained relatively high, and therefore she would like more information about access to and use of contraception among the rural population and those with lower educational levels. Хотя показатели рождаемости и снизились, они остаются все же относительно высокими, и поэтому ей хотелось бы получить более подробную информацию о доступе к противозачаточным средствам и использовании таких средств жителями сельских районов и малообразованными людьми.
Despite its shortcomings, however, there is still considerable room to build on HIPC by integrating the key concerns raised by the Jubilee 2000 movement. Вместе с тем, несмотря на все недостатки этой инициативы, все же имются значительные возможности для улучшения инициативы в интересах БСВЗ при включении в нее ключевых вопросов, поднятых движением "Юбилей 2000".
Yet discrimination persists in some areas, both in terms of legislation and its application, and in practices that still reflect stereotyped and discriminatory concepts. И все же, в некоторых областях по-прежнему существует дискриминация, как в сфере законодательства, так и в его практическом применении; кроме того, по-прежнему сохраняется практика, которая свидетельствует о сохранении стереотипов и дискриминационных подходов.
As shown in Figure 3, while the GI began a downward trend in 2001, in 2004 it was still above the 1990 level. Как явствует из диаграммы З, если после 2001 года КД обнаружил тенденцию к снижению, то в 2004 году он все же оставался на гораздо более высоком уровне, чем в 1990 году.
He really started caring more about what I needed from him, but I still wasn't sure until I realized I just... Он стал обращать больше внимания на то, что мне нужно от него, и все же, я не была в этом уверена, пока не поняла, что я просто не хочу быть без него, не смотря ни на что.
Even after the inclusion of preliminary recosting, the proposed level of $5,562.5 million was still below the 2012-2013 resources at revised rates by $1.1 million. Даже после включения расходов, связанных с предварительным пересчетом, предлагаемый размер бюджета на сумму 5562,5 млн. долл. США все же оказывается меньше объема ресурсов, выделенных на 2012 - 2013 годы по пересмотренным ставкам, на 1,1 млн. долл. США.
When I said earlier That I thought you sang it as well as christina, I still believe that, but it was completely different. Когда я раньше сказал, что думал, что ты спела эту песню также хорошо, как Кристина, это было сказано в прямом смысле, но все же ты спела совершенно по-другому.
I don't suppose there's any chance that Sir Jeremy will still send through a cheque for the window, will he? Если вероятность, что Сэр Джереми все же пришлет чек на восстановление витража?