I was a very disappointed five-year-old, but still, half a day was better than nothing. |
я был очень разачарованным пятилетним ребенком, и все же, пол дня лучше, чем ничего. |
Parish wasn't the most popular guy in the tribe, but he was still one of us. |
Пэриш был не самый популярный парень в группе, но он все же был один из нас. |
But I still think that this - may be this year's version of this. |
Но я все же думаю, что это фото- это нынешняя версия вот этого. |
You weren't Alden's close friend, Lex, but still... |
Ты не был близким другой Алдена, Лекс, но все же - |
So you have access to Charlie's medical records and still went out with him. |
У вас есть доступ к медицинским записям Чарли и все же вы встречаетесь? |
Every other day, he would think, it may not be a lot, but it is still better than not existing at all. |
Каждый второй день он думал: может, этого и не достаточно, но все же лучше, чем не жить вообще. |
The dauphin vintage tasting is not exactly a coronation, but still, the chance to taste wine bottled on the day of the king's birth is bringing nobles from all over France. |
Дегустация вин дофина это не совсем коронация, но все же шанс продегустировать вина, разлитые в день рождения короля собирает дворян со всей Франции. |
Budget for the current fiscal year for electronic surveillance is 1.5 million, on par with ATF and the Marshal Service, but still just a fraction of FBI totals. |
Бюджет текущего финансового года на системы электронного слежения 1.5 миллиона, поровну между бюро по оружию и службой приставов, но все же это только часть расходов ФБР. |
I mean, just a little beat up, but still - |
В смысле, слегка ошеломляюще, но все же. |
Okay, we're nowhere near the Rossum building, and I checked all the directories for all these buildings, and still no Lily Foundry. |
Хорошо, но мы ведь не рядом со зданием Россам, я проверил все вокруг этих зданий и все же не нашел никакой Лили Фаундри. |
It's of course a part of yourself - but it's still a different person! |
Конечно он часть вас непосредственно -, но это - все же разные люди! |
I mean, I didn't even know what witch power felt like, and still, I could sense it coming out of that room in waves. |
Я ведь даже не знаю, каково ощущать силу ведьмы, и все же, я смогла почувствовать, как она волнами исходит от той комнаты. |
Although I do appreciate Ms. Sawyer attempting to speak for me, I would still like to argue that The Protection of Persons and Property Act does not apply in this case. |
И хотя я ценю, что мисс Сойер пытается делать работу за меня, я все же не соглашусь, что Право на защиту частной собственности применимо к этому делу. |
But still, there are plenty of times that we have fun without drinking. |
Но все же есть много случаев когда мы проводили время без выпивки |
He's still the only person with a motive for killing all three people. |
Но он все же единственный человек, у которого есть мотив, чтобы убить всех троих |
Yet, three years on, you are still taking that same drug. |
И все же, три года спустя, вы все еще принимаете этот препарат. |
They should be here soon. Gii, you're still throwing a party? |
Гии, ты все же устраиваешь вечеринку? |
I could still make it to your graduation, you know? |
Возможно, я все же смогу попасть на твой выпуск. |
The others were just ignorant bullies, but you, you're a smart girl, powerful, and yet you still betrayed a friend. |
Остальные были лишь невежественными задирами, но ты - умная девушка, сильная, и все же ты предала подругу. |
Even when I realized that she'd duped me, you know, into taking the drugs, I thought to myself maybe it was still real. |
Даже когда я понял, что она меня одурачила, ну, с перевозкой наркотиков, мне казалось, что может она все же не обманывала меня. |
As far as freedom of expression was concerned, most of the legislation was appropriate, but there was still a problem concerning the granting of licences to television channels. |
Что касается свободы выражения мнения, то большинство законодательных положений выполняются, но сохраняется все же проблема с выдачей лицензий на телевизионное вещание. |
In such a case, the Court can still declare its judgment, but it is highly unlikely that the unwilling Sstate will comply with that decision. |
В таком случае Суд все же может вынести свое решение, однако весьма маловероятно, что государство, не пожелавшее присутствовать на разбирательствах, будет выполнять его. |
The level of the allowance will still depend on parental income, but pupils receive an additional basic grant, similar to child benefit, which is not income-related. |
Объем пособия все же зависит от дохода родителей, однако учащиеся получают дополнительную базовую субсидию, аналогичную пособию на ребенка, которая не связана с уровнем дохода. |
Despite all of the above-mentioned we still believe that there is no military solution - on the contrary, we are confident that it is counterproductive. |
Несмотря на все вышесказанное, мы все же считаем, что не может быть никакого военного решения: наоборот, мы убеждены в том, что оно контрпродуктивно. |
The performance of the Border Patrol Unit has improved, but it still lacks sufficient capacity to manage border affairs and to interact with the Indonesian national army on its own. |
Хотя работа Группы пограничного контроля улучшилась, ей все же не хватает ресурсов для управления пограничной деятельностью и самостоятельного взаимодействия с Национальной армией Индонезии. |