Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
I was a very disappointed five-year-old, but still, half a day was better than nothing. я был очень разачарованным пятилетним ребенком, и все же, пол дня лучше, чем ничего.
Parish wasn't the most popular guy in the tribe, but he was still one of us. Пэриш был не самый популярный парень в группе, но он все же был один из нас.
But I still think that this - may be this year's version of this. Но я все же думаю, что это фото- это нынешняя версия вот этого.
You weren't Alden's close friend, Lex, but still... Ты не был близким другой Алдена, Лекс, но все же -
So you have access to Charlie's medical records and still went out with him. У вас есть доступ к медицинским записям Чарли и все же вы встречаетесь?
Every other day, he would think, it may not be a lot, but it is still better than not existing at all. Каждый второй день он думал: может, этого и не достаточно, но все же лучше, чем не жить вообще.
The dauphin vintage tasting is not exactly a coronation, but still, the chance to taste wine bottled on the day of the king's birth is bringing nobles from all over France. Дегустация вин дофина это не совсем коронация, но все же шанс продегустировать вина, разлитые в день рождения короля собирает дворян со всей Франции.
Budget for the current fiscal year for electronic surveillance is 1.5 million, on par with ATF and the Marshal Service, but still just a fraction of FBI totals. Бюджет текущего финансового года на системы электронного слежения 1.5 миллиона, поровну между бюро по оружию и службой приставов, но все же это только часть расходов ФБР.
I mean, just a little beat up, but still - В смысле, слегка ошеломляюще, но все же.
Okay, we're nowhere near the Rossum building, and I checked all the directories for all these buildings, and still no Lily Foundry. Хорошо, но мы ведь не рядом со зданием Россам, я проверил все вокруг этих зданий и все же не нашел никакой Лили Фаундри.
It's of course a part of yourself - but it's still a different person! Конечно он часть вас непосредственно -, но это - все же разные люди!
I mean, I didn't even know what witch power felt like, and still, I could sense it coming out of that room in waves. Я ведь даже не знаю, каково ощущать силу ведьмы, и все же, я смогла почувствовать, как она волнами исходит от той комнаты.
Although I do appreciate Ms. Sawyer attempting to speak for me, I would still like to argue that The Protection of Persons and Property Act does not apply in this case. И хотя я ценю, что мисс Сойер пытается делать работу за меня, я все же не соглашусь, что Право на защиту частной собственности применимо к этому делу.
But still, there are plenty of times that we have fun without drinking. Но все же есть много случаев когда мы проводили время без выпивки
He's still the only person with a motive for killing all three people. Но он все же единственный человек, у которого есть мотив, чтобы убить всех троих
Yet, three years on, you are still taking that same drug. И все же, три года спустя, вы все еще принимаете этот препарат.
They should be here soon. Gii, you're still throwing a party? Гии, ты все же устраиваешь вечеринку?
I could still make it to your graduation, you know? Возможно, я все же смогу попасть на твой выпуск.
The others were just ignorant bullies, but you, you're a smart girl, powerful, and yet you still betrayed a friend. Остальные были лишь невежественными задирами, но ты - умная девушка, сильная, и все же ты предала подругу.
Even when I realized that she'd duped me, you know, into taking the drugs, I thought to myself maybe it was still real. Даже когда я понял, что она меня одурачила, ну, с перевозкой наркотиков, мне казалось, что может она все же не обманывала меня.
As far as freedom of expression was concerned, most of the legislation was appropriate, but there was still a problem concerning the granting of licences to television channels. Что касается свободы выражения мнения, то большинство законодательных положений выполняются, но сохраняется все же проблема с выдачей лицензий на телевизионное вещание.
In such a case, the Court can still declare its judgment, but it is highly unlikely that the unwilling Sstate will comply with that decision. В таком случае Суд все же может вынести свое решение, однако весьма маловероятно, что государство, не пожелавшее присутствовать на разбирательствах, будет выполнять его.
The level of the allowance will still depend on parental income, but pupils receive an additional basic grant, similar to child benefit, which is not income-related. Объем пособия все же зависит от дохода родителей, однако учащиеся получают дополнительную базовую субсидию, аналогичную пособию на ребенка, которая не связана с уровнем дохода.
Despite all of the above-mentioned we still believe that there is no military solution - on the contrary, we are confident that it is counterproductive. Несмотря на все вышесказанное, мы все же считаем, что не может быть никакого военного решения: наоборот, мы убеждены в том, что оно контрпродуктивно.
The performance of the Border Patrol Unit has improved, but it still lacks sufficient capacity to manage border affairs and to interact with the Indonesian national army on its own. Хотя работа Группы пограничного контроля улучшилась, ей все же не хватает ресурсов для управления пограничной деятельностью и самостоятельного взаимодействия с Национальной армией Индонезии.