| Still, your mom must be thrilled. | И все же, твоя мама должно быть взволнована. | 
| Still, self-reliance and empowerment of refugees is important. | И все же самообеспеченность беженцев и предоставление им соответствующих возможностей имеют важное значение. | 
| Still, North African economies remain hobbled by their narrow export base. | И все же рост экономики стран Северной Африки по-прежнему сдерживается из-за присущей им узкой экспортной базы. | 
| Still, their demographic composition remains complex. | И все же демографическая структура в регионе остается смешанной. | 
| Still, it was really embarrassing. | И все же, это было очень неловко. | 
| Still, let me know if she... | Все же, дайте мне знать, если она... | 
| Still insultingly close to our northern borders. | И все же оскорбительно близко к нашим северным границам. | 
| Still, I'll go on in and take a look. | Все же, хотелось бы заглянуть. | 
| Still, Parker turned his back on the firm. | Все же Паркер отвернулся от компании. | 
| Still, the Group was able to observe smouldering fires and freshly cut bamboo shoots. | И все же члены Группы увидели тлеющий огонь и свежесрезанные бамбуковые побеги. | 
| Still, this is not the limit of Japan's contribution. | И все же вклад Японии этим не ограничивается. | 
| Still, you should have called. | И все же, могла бы и позвонить. | 
| Still think you can better yourself. | И все же, думаю, ты можешь быть лучше. | 
| Still, lose a child that young... | Но все же, они потеряли ребенка, еще такого юного. | 
| Still, a primary concern is that such information has national security implications. | И все же главная озабоченность состоит в том, что такая информация сопряжена с последствиями в плане национальной безопасности. | 
| Still need ears in that back office. | И все же нам нужна прослушка в задней комнате. | 
| Still, I like your idea there. | И все же, ваша история мне по душе. | 
| Still, he cares about you. | И все же он испытывает чувство к тебе. | 
| Still, there are members of the council who feel differently. | И все же некоторые в консульстве считают по-другому. | 
| Still, it's easier to rule happy subjects than angry ones. | И все же довольными подданными править легче, чем озлобленными. | 
| Still, I want to amend the proposed bill. | Все же я хочу изменить предложенный законопроект. | 
| Still, the number of HIV-infected people is increasing rapidly. | И все же количество ВИЧ-инфицированных стремительно растет. | 
| Still, there's one thing I can do... | Все же одну вещь я могу сделать. | 
| Still, I think it's valuable to hear people's memories of the Rising. | Все же я считаю, что полезно услышать воспоминания людей о Восстании. | 
| Still, you took it upon yourself to determine our priorities. | Все же ты осмелился менять наши приоритеты. |