Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
Still, I fear it is too much, with regard to the homework we were given. И все же, боюсь, это слишком много, учитывая домашнее задание, которое мы получили.
Still, this driving model is fully suitable for the action style racing, even though we could find better at the competition. И все же эта модель вождения очень подходит для динамичных гонок, хотя на рынке можно найти более хорошие варианты.
Still, I don't want my wife to sing. Все же, не желаю, чтобы моя жена пела.
Still, I'm telling you... fate has got us joined at the hip somehow. Все же, я повторю тебе, судьба решила связать нас, как сиамских близнецов.
Still, you find out what you're good at inside. Все же, пока ты сидишь, то открываешь в себе талант.
Still, I thought you were going to tell him, and I was just wondering if you did, that's all. И все же, я думал, что ты собиралась поговорить с ним, и просто хотел узнать, получилось ли.
Still, there's-there's not many people who would take in an ex-con. И все же, не так много людей, которые приютят бывшего зека.
Still, it seems like a-a fair request to me. И все же, по мне, так это справедливый запрос.
Still, the CD remains in its ninth year of deadlock. И все же КР уже девятый год пребывает в состоянии затора.
Still, wouldn't do any harm to send a case of champagne. Но все же я думаю, вреда не будет, если послать ей ящик шампанского.
Still, getting blown up isn't really something you get used to. И все же нелегко привыкнуть к тому, что тебя пытаются разнести в клочья.
Still, I suppose it's just as well you decided to disobey my orders. И все же, я считаю, хорошо, что ты решил мне не подчиниться.
Still, maybe we're closer to figuring out who's behind all this. И все же, возможно, мы приблизились к поимке того, кто стоит за этим.
Still, just think, it might have been worse. А все же подумай, могло бы быть куда хуже.
Still, it didn't taste too bad... И все же, вкус был неплох...
Still, we continue negotiating in good faith, having in mind that these expectations would be reflected in the text of the treaty. И все же мы в духе доброй воли продолжаем переговоры в надежде на то, что эти ожидания найдут свое отражение в тексте договора.
Still, It would be realistic to recognize that differences of this kind may play a role in discussions on the mutual opening of markets. И все же на практике нельзя не признать, что различия подобного рода могут сыграть определенную роль при обсуждении вопроса о взаимном открытии рынков.
Still, without any form of cooperation, the challenges would likely have been even greater. И все же без сотрудничества в той или иной форме проблемы имели бы гораздо более серьезный характер.
Still, we once again emphasize the significance of the role of African countries themselves and the importance of dialogue and negotiations in this process. Все же мы в очередной раз подчеркиваем важность роли самих африканских стран и важность проведения диалога и переговоров в этом процессе.
Still, no matter how representative an organization may be, it will lose its relevance if it does not deliver sufficient results. И все же, какой бы представительной ни была организация, она утратит свою актуальность, если не будет давать удовлетворительных результатов.
Still, I'd had my bit of fun. И все же, я им тоже дал.
Still, how might I find this poor madwoman? И все же, как мне найти эту сумасшедшую?
Still, there's something about him. но все же есть в нем что-то.
Still, increasing reformer severity and/or expanding reforming capacity will in most cases be the cheapest solution for conversion refineries as well. И все же усиление жесткости режима риформинг-установки и/или расширение мощностей риформинга в большинстве случаев является самым дешевым решением и для заводов конверсионной перегонки.
Still, we have to remember that conventional weapons are an ever-present threat to the lives and well-being of people in many parts of the world. И все же нам нужно памятовать и о том, что в качестве вездесущей угрозы жизни и благополучию людей во многих частях света выступают обычные вооружения.