Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
It nonetheless still believed, as did the Secretary-General, that commodity organizations which brought together producers and consumers continued to have a practical value. Однако, как и Генеральный секретарь, он все же считает, что "товарные" организации, объединяющие производителей и потребителей, могут приносить реальную пользу.
Mr. YUTZIS pointed out that, even if the reservations had no legal status, they still sent out a strong message. Г-н ЮТСИС указывает на то, что даже если эти оговорки и не имеют никакого правового статуса, они все же являются наглядным свидетельством занятой государством позиции.
Mr. Attiya said that he respected the Chairman's ruling but still wished for a vote to be taken on the draft resolution. Г-н Аттия говорит, что уважает решение Председателя, но все же желает, чтобы по проекту резолюции было проведено голосование.
In those cases, though the international provisions are still entirely and directly effective, they must be implemented by means of domestic legislation. В этих случаях, хотя положения международных договоров все же имеют полномасштабное и прямое действие, их необходимо осуществлять посредством внутреннего законодательства.
Such investment criteria will often not suit the longer-term view that technology research and development demands, though is still of value to the commercialization of developed technologies. Такие критерии инвестиций часто не соответствуют требованиям более долгосрочного подхода, который нужен тем, кто занимается исследованиями и разработками в области технологий, хотя такие инвестиции все же представляют интерес с точки зрения коммерциализации разработанных технологий.
During the past four months, the security situation in Kosovo has remained substantially stable, but there has still been tension in some parts of Kosovo. В последние четыре месяца ситуация с безопасностью в Косово была в основном стабильной, но в некоторых частях Косово все же отмечалась напряженность.
Where parents' income is still insufficient despite the above-mentioned means of assistance, families may seek further financial aid from the State to meet their needs. Если доход родителей все же недостаточен, несмотря на все вышеуказанные меры помощи, то семья может для удовлетворения своих потребностей обратиться к государству с просьбой об оказании дополнительной финансовой помощи.
While familiar and rather obvious for some people, this dimension still must be made explicit and to a major extent enforced. Будучи понятным и вполне очевидным для некоторых, этот фактор все же требует пояснений и четкого выделения.
In fact, developing countries can still draw on the rich historical experience of today's advanced economies in creating or adopting institutions that can help foster development. На деле развивающиеся страны все же могут воспользоваться богатым историческим опытом нынешних стран с передовой экономикой в деле создания или внедрения институтов, которые способны помочь в ускорении развития.
The Ministry of Labour, Health and Social Welfare points out that, notwithstanding certain improvements in recent years in the budget funding of institutional establishments, this programme is still underfunded. Как отмечает Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты, несмотря на некоторое улучшение бюджетного финансирования институциональных заведений в последние годы, вышеупомянутая программа все же дефицитна.
But even when that State at all relevant times had an international forum available to it, the distinction has still been applied. Даже если государство во все соответствующие периоды времени имело возможность обратиться в международный третейский суд, это различие все же применялось.
While it may be problematic today to impose a desired solution on the international framework of conflict settlement, there are still many alternatives that could be explored. Хотя сегодня, возможно, представляется проблематичным вписать желаемое решение в международные рамки урегулирования конфликта, все же следует изучить имеющиеся многочисленные варианты.
While the implementation rate for recommendations was admittedly good in general, it was still not commensurate with the expectations of delegations. Конечно, доля осуществленных рекомендаций, в общем, велика, но все же она не отвечает ожиданиям делегаций.
While recognizing that efforts have been made, the Inspectors are of the opinion that there still remains much room for improvement in system-wide cooperation and coordination. Признавая приложенные усилия, Инспекторы все же полагают, что пока остаются нереализованными значительные возможности для улучшения общесистемного сотрудничества и координации.
Having said this, I do believe that there is still room for improvement in the Conference's methods of work. Вместе с тем я все же верю, что есть и возможности для совершенствования методов работы КР.
Lower but still significantly high rates are expected to persist in South-Central and South-Eastern Asia as well as Central America. На юге Центральной и Восточной Азии, а также в Центральной Америке ожидается сохранение меньших, но все же весьма высоких темпов роста.
However, GCC member States still registered on average a 50 per cent or more improvement in their export performance in 2001 when compared with 1999 and 1998 levels. Вместе с тем в 2001 году в государствах - членах ССЗ все же было зарегистрировано увеличение в среднем на 50 и более процентов их объема экспорта по сравнению с уровнями 1999 и 1998 годов.
For these reasons, Governments still needed to review the legal and administrative framework conditions which provided for the politically wanted increase in combined transport operations. Поэтому правительствам все же требуется рассмотреть правовые и административные подходы, которые предусматривали бы увеличение объема значимых в политическом отношении операций по комбинированным перевозкам.
Although there was a European Union project on harmonization and categorization of best available techniques techniques for animal housing and manure management, the proposal was still considered useful. Несмотря на наличие проекта Европейского союза по согласованию и классификации наилучших имеющихся технологий в области систем содержания животных и сбора, хранения и внесения навоза, данное предложение было все же сочтено полезным.
Though that was the largest response, it still represents only about 9 per cent of all Member States. Хотя в этом случае было получено самое большое число ответов, оно все же составляет лишь 9 процентов от всех государств-членов.
The adverse effects of CVD measures are less significant but still important, for example in terms of impacts on development strategies and programmes. Отрицательные последствия применения компенсационных мер являются менее значительными, но все же ощутимыми, например с точки зрения воздействия на стратегии и программы развития.
This cut through some of the delays and complexities associated with the use of the diplomatic channels, but still permitted a measure of governmental supervision. Это избавляло от некоторых задержек и сложностей, связанных с использованием дипломатических каналов, но все же в определенной степени допускало возможность правительственного контроля.
It was suggested that while SSA would increase information access, it would still not solve the problem of weaponization. Было высказано соображение, что, хотя ОКО была бы сопряжена с увеличением информационного доступа, она все же не разрешила бы проблему вепонизации.
Although the new law definitely provided protection for persons serving criminal sentences, it still did not guarantee the direct applicability of the Convention in Slovenia. Хотя новый закон, конечно, предусматривает защиту лиц, подвергнутых уголовному осуждению, он все же не обеспечивает прямую применимость Конвенции в Словении.
This corresponds to an annual growth rate of 2.8 per cent, a substantial decline but still one of the highest in the world. Это соответствует среднегодовому приросту в размере 2,8%; хотя данный показатель существенно снизился, он все же остается одним из наиболее высоких в мире.