Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
Mr. Roshdy (Egypt) said that a balanced draft resolution was not one that was pleasing to all; it was one that upset everyone but still managed to be adopted by consensus. Г-н Рошди (Египет) говорит, что сбалансированный проект резолюции - это не тот проект, который приятен всем, а тот, который никому не нравится, но при этом все же принимается консенсусом.
Although the number of pedestrian road accident victims has dropped over the past twenty years, and in many cases more sharply than for other categories of users, pedestrians still account for a substantial proportion of road accident victims in a large number of ECMT Member countries. Хотя за последние двадцать лет количество жертв дорожно-транспортных происшествий из числа пешеходов уменьшилось, причем во многих случаях более заметно по сравнению с другими категориями участников дорожного движения, в целом ряде стран - членов ЕКМТ на пешеходов все же приходится значительная доля жертв дорожно-транспортных происшествий.
Although that would be by far the highest real GDP growth rate in the region in 2002, it would still reflect a real GDP level that is 23 and 26.8 per cent below the levels registered in 2000 and 1999 respectively. Хотя на данный момент это будет самый высокий показатель роста реального ВВП в регионе в 2002 году, такой показатель будет все же отражать тот факт, что объем реального ВВП на 23 и 26,8 процента ниже объемов, зарегистрированных в 2000 и 1999 годах соответственно.
But questions still remain on how much assistance, assistance for what desired outputs, and to achieve what ultimate intended aim? Но все же остаются вопросы: как много помощи, помощь в перспективе какой желаемой отдачи и для достижения какой намеченной конечной цели?
We would think that if delegations still think that anyone's concerns can be fully met, it would be a rather surprising analysis, because as also our Nigerian colleague has already said, no one's concerns will be fully met. Мы склонны полагать, что если делегации все же считают, что тут можно полностью удовлетворить чьи-либо озабоченности, то это была бы довольно курьезная аналитическая выкладка, ибо, как уже сказал и наш нигерийский коллега, тут не будут в полной мере удовлетворены ничьи озабоченности.
The view was expressed that a minority position of a group of delegations, a position that did not enjoy consensus, would, under this procedure, not be reflected and that the Chairman of the Commission should still take into account such minority positions. Было выражено мнение о том, что позиция группы делегаций, являющаяся позицией меньшинства, т.е. позиция, по которой нет консенсуса, не будет отражаться согласно этой процедуре, но что Председателю Комиссии все же надлежит принимать во внимание такие позиции меньшинства.
Since it would still involve programme budget implications, however, and involve commitment of United Nations resources, it would be necessary for the Secretary-General to submit a statement of programme budget implications of any draft resolution on the holding of a congress. Вместе с тем поскольку его проведение все же будет иметь последствия для бюджета по программам и потребует предоставления ресурсов Организацией Объединенных Наций, то представлялось бы необходимым, чтобы Генеральный секретарь представил заявление о последствиях для бюджета по программам любого проекта резолюции о проведении конгресса.
In the second method, taxes are still recorded on an accrual basis but the amount of taxes expected never to be paid is recorded as a capital transfer from the government to the sectors that did not pay. В соответствии со вторым методом налоги все же регистрируются по методу начисления, но суммы налогов, которые, как ожидается, так и не будут уплачены, регистрируются в качестве капитальных трансфертов государственных органов тем секторам, которые их не уплатили.
While the new decree expanded the jurisdiction of the tribunal, it is still restrictive in that it allows the trials of only those cases that occurred in the months of April and September 1999, and only in the districts of Liquica, Dili and Cova Lima. Хотя новый указ расширяет юрисдикцию этого трибунала, он все же имеет ограничительный характер в том смысле, что он позволяет проводить судебные процессы в отношении только тех дел, которые произошли в апреле и в сентябре 1999 года, причем только в округах Ликика, Дили и Кова-Лима.
Regional investment as a percentage of GDP stood at 21.7 per cent in 2006; although this is higher than in 2005, it is still below the 1997 value, which is the maximum recorded since 1990. Объем регионального инвестирования в 2006 году составил 21,7 процента ВВП; и хотя этот показатель превышает показатель 2005 года, он все же ниже уровня 1997 года, самого высокого с 1990 года.
Nevertheless, these standards are still referred to as "international standards" by the global business community; and though some countries did not directly participate in the consultations, their curricula were reviewed and knowledgeable experts from such countries participated during the consultations. Тем не менее мировые деловые круги все же считают эти стандарты "международными стандартами"; и, хотя некоторые страны напрямую не участвуют в консультациях, их учебные программы были пересмотрены и информированные эксперты таких стран принимают участие в консультациях.
Incentives may not be needed if the private returns from forestry exceed those from other land uses or if the addition of incentives will still not provide an attractive private return. Стимулы могут не требоваться в тех случаях, когда частный доход от лесного хозяйства превышает доход от других видов землепользования или когда дополнительные стимулы все же не гарантируют желательного частного дохода.
While it was conceded that this phrase in the chapeau assisted in the interpretation of subparagraph (b) as a continuing obligation, it was suggested that the lack of the phrase "and keep" in that subparagraph could still result in an improper interpretation. Несмотря на выраженное согласие с тем, что данная формулировка во вводной части помогает толковать подпункт (Ь) как бессрочное обязательство, было высказано мнение о том, что отсутствие слов "и поддержания" в этом подпункте может все же привести к ненадлежащему толкованию.
It is still possible, in the opinion of the Committee, to standardize most cost recovery rates under commonly agreed cost categories or projects and increase transparency on methods used for calculation of cost recovery rates. Вместе с тем, по мнению Комитета, большинство ставок возмещения расходов все же можно стандартизировать в рамках согласованных всеми организациями категорий расходов и проектов и повысить транспарентность методов, используемых для исчисления ставок возмещения расходов.
Community acts that are directly applicable - such as Regulations - normally still require the adoption of administrative implementing measures, typically in the form of decisions addressed to the economic operator(s) concerned, by national authorities. акты Сообщества прямого действия, такие как постановления, обычно все же требуют принятия административных имплементационных мер - как правило, в виде решений, адресованных национальными властями соответствующему(им) хозяйствующему(им) субъекту(ам).
In addition, in accordance with article 54 (2), the procuring entity may cancel the auction even if the required minimum has been reached but the procuring entity still considers that the number of registered suppliers or contractors is not sufficient to ensure competition. Кроме того, в соответствии с пунктом 2 статьи 54 закупающая организация может отменить аукцион, даже если требуемое минимальное число участников достигнуто, но закупающая организация все же считает, что число зарегистрированных поставщиков или подрядчиков недостаточно для обеспечения конкуренции.
Is it still going to be on the basis of regions or is it possible for our group to say what we think should be done about the entire disarmament machinery? Будет ли это все же делаться по регионам, и будет ли наша группа иметь возможность сказать, что, по нашему разумению, следует сделать в отношении всего разоруженческого механизма?
Even if a State produces enough food to feed its entire population, has the capacity to export food or has the means to procure food from other States, the food that is available may still not be accessible to certain segments of the population. Даже если в государстве производится достаточный объем продовольствия для удовлетворения потребностей всего населения, существуют мощности для экспорта продовольствия или средства для его получения из других государств, имеющееся продовольствие может все же оказаться недоступным для определенных слоев населения.
No consequence (Croatia) if only a few days (Estonia) or if comments still arrived before the decision was taken (Hungary) and they provided important and relevant new information (Germany); а) отсутствие последствий (Хорватия) при нарушении лишь на несколько дней (Эстония), или если замечания все же были получены до принятия решения (Венгрия) и если они содержали важную и относящуюся к делу новую информацию (Германия);
While we feel somewhat encouraged by the ongoing meetings of the Group of Governmental Experts on Tracing Small Arms and Light Weapons, we observe that Member States still need to demonstrate further commitment to a universal legal instrument relating to small arms and light weapons. Хотя нас несколько обнадеживает нынешняя деятельность Группы правительственных экспертов по отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений, мы отмечаем, что государствам-членам все же необходимо проявлять больше приверженности заключению универсального юридического документа, касающегося стрелкового оружия и легких вооружений.
I mean, I know you had cancer and stuff, but still! Конечно, у тебя рак и все такое, но все же!
If the lawmaker never makes a mistake, and still there's a loophole there, why is that loophole there? Если законодатель никогда не совершает ошибок, и все же в законе есть лазейки, то почему эти лазейки там?
Did you ever have the feelin' that you wanted to go And still had the feelin' that you wanted to stay У тебя было когда-нибудь чувство, что хочется уехать и все же хочется остаться
We appreciate the recent Chinese efforts to make more transparent reports to the international world with regard to military activities, and at the same time, still, the Japanese basic position is to request China to be more transparent in its military activities. Мы ценим недавние китайские усилия к тому, чтобы предоставлять международному сообществу более транспарентные доклады в отношении военной деятельности, и в то же время исходная японская позиция все же состоит в том, чтобы просить Китай быть более транспарентными в своей военной деятельности.
While noting the progress made in the representation of women in Parliament, the Committee is concerned that the proportion of women parliamentarians is still low, especially given Singaporean women's educational achievements and competence. Отмечая прогресс, достигнутый в обеспечении представительства женщин в парламенте, Комитет все же обеспокоен тем, что доля женщин-депутатов в парламенте по-прежнему невелика, особенно если учесть уровень образования и компетентности сингапурских женщин.