I just hope she'll still deliver our baby. |
Я просто надеюсь, что она все же примет роды нашего ребенка. |
However, such statements are still rather exceptional. |
Вместе с тем такие заявления все же являются довольно редкими. |
Fortunately, we can still find common ground. |
К счастью, мы все же можем найти общую почву. |
The Section still has limited capacity in several areas. |
И все же возможности этой секции в ряде областей будут по-прежнему ограниченными. |
But I still believe that there are some innovative elements which deserve our attention. |
Но мне вот думается, что тут все же имеют место кое-какие элементы новаторства, которые заслуживают нашего внимания. |
After 1960, monster movies were less popular yet were still produced. |
После 1960 года фильмы с монстрами были менее популярны, но все же выпускались. |
Yet the world still needs American leadership. |
И все же мир все еще нуждается в американском лидерстве. |
This was still below the level of previous recoveries. |
Это все же ниже уровней, которые сопутствовали предыдущим фазам оживления. |
Despite its excellent performance, however, further improvement was still possible. |
Однако, несмотря на отличные результаты ее работы, все же имеются возможности для дальнейшего совершенствования. |
Yet success or failure still depends on the individual athlete. |
И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов. |
These could still operate with fuel supplied by countries honouring their safeguards obligations. |
Они все же могли бы функционировать за счет топлива, поставляемого странами, которые блюдут свои гарантийные обязательства. |
The remaining alkalinity is still sufficient to avoid acid water. |
Остаточный уровень щелочности все же является достаточным для того, чтобы не произошло кислование вод. |
We should probably still call the police. |
Наверное, нам все же стоит позвонить в полицию. |
And yet she still drives a Bentley. |
Но все же... она до сих пор ездит на Бентли. |
And yet I still want focaccia. |
И все же, я по прежнему хочу фокаччу. |
As presented in the report, UN-Oceans would still require a minimum of resources to continue coordination work in a meaningful way. |
Как указано в докладе, сеть "ООН-океаны" все же нуждается в минимальных ресурсах для конструктивного продолжения координационной работы. |
On past experience, our States will still need some support to implement these agreements, which establish several commissions and mechanisms. |
С учетом предыдущего опыта нашим государствам все же понадобится некоторая поддержка в осуществлении данных соглашений, которые предусматривают создание нескольких комиссий и механизмов. |
We believe that with sufficient political will we can still find consensus and reach an outcome acceptable to all. |
Мы считаем, что при наличии достаточной политической воли мы все же сможем найти консенсус и достичь результата, приемлемого для всех. |
We are convinced that the Conference is still the best place to produce global, well-founded and viable instruments. |
Мы убеждены, что Конференция все же является наилучшим местом для создания глобальных, обоснованных и жизнеспособных инструментов. |
Without a treaty, cooperation is still possible albeit more limited, as it cannot involve coercive measures. |
В отсутствие международного договора сотрудничество все же возможно, хотя и в более ограниченной форме, поскольку не может предусматривать меры принуждения. |
Substantial gains can also still arise in LDCs from wider deployment and application of basic ICTs. |
Тем не менее НРС все же могли бы добиться существенного выигрыша от более широкого развертывания и применения базовых средств ИКТ. |
Though marriage under the Ordinance seemed to be the most preferred type of marriage because of its monogamous nature, there are still challenges. |
Хотя заключаемый в соответствии с Законом брак, судя по всему, является наиболее предпочтительной формой из-за его моногамного характера, проблемы все же остаются. |
But time is still necessary to find a solution to still pending issues. |
Но для решения пока еще не урегулированных проблем все же требуется время. |
However, transitional differences, such as implementation dates, could still exist, since a South African due process is still followed. |
Вместе с тем расхождения, связанные с переходным периодом, все же возможны, например в датах применения, поскольку процесс прохождения надлежащих процедур в Южной Африке еще не завершен. |
On the other hand, we still believe that this draft report should be written in a balanced manner in order to reflect the many efforts made by the Royal Government of Cambodia at a time when the latter is still facing human, material and financial constraints. |
С другой стороны, мы все же считаем, что обсуждаемый проект доклада должен быть сформулирован сбалансированным образом и отражать многочисленные усилия, прилагаемые Королевским правительством Камбоджи в то время, когда оно все еще сталкивается с гуманитарными, материальными и финансовыми трудностями. |