Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
Yet, economic conditions will still not be dynamic enough to make a significant dent in the high unemployment rate (see table A.). Однако экономический рост будет все же недостаточно динамичным, чтобы обеспечить серьезное снижение высокого уровня безработицы (см. таблицу А.).
Although still weak, it has been playing an important role in ensuring peace and security and carrying out daily law enforcement activities. Несмотря на свою слабость, она все же играет важную роль в обеспечении мира и безопасности и повседневно осуществляет правоприменительные функции.
They provide a glimmer of hope that, despite the bitterness, death and mourning, we can still recognize common humanity and common destiny. Они порождают какую-то надежду на то, что, несмотря на горечь, смерть и скорбь, мы все же способны осознать нашу принадлежность к единому человеческому роду и общность наших судеб.
I may be one of those who have greater optimism than others, but I still think we can reach a consensus this week. Возможно, я настроена более оптимистично, чем другие, но все же считаю, что мы можем прийти к консенсусу на этой неделе.
While US disclosure rules have long been a model for much of the world, considerable work could be done to make them stronger still. Хотя правила раскрытия информации в США уже давно служат образцом для многих стран мира, все же может быть проведена существенная работа по еще большему повышению их действенности.
In addition to the above-mentioned factors, the geography of the location is still often important, especially for the location of call centres. В дополнение к вышеупомянутым факторам важное значение все же нередко имеет географическое положение, особенно при размещении телефонных справочных центров.
A resource person suggested that countries can still engage in selective industrial policies, such as targeting certain kinds of FDI, supporting local SMEs and subsidizing R&D. Один из консультантов высказал мысль о том, что страны все же могут проводить селективную промышленную политику, например ориентироваться на определенные виды ПИИ, поддерживать местные МСП и субсидировать НИОКР.
Even though Bangladesh was not a heavily indebted country, it still felt the impact on its resources when repaying its debt. Хотя Бангладеш и не относится к числу крупных должников, процесс погашения задолженности все же сказывается на его ресурсах.
While recognizing that in certain circumstances operations must be properly equipped, Jordan still believed that the United Nations should demonstrate flexibility and not adopt any rigid doctrines. Признавая, что в некоторых условиях операции должны быть должным образом оснащены, Иордания все же считает, что Организации Объединенных Наций следует проявлять гибкость и не принимать никаких доктрин.
Many delegations expressed appreciation for the improved quality of the report, although some said that parts of it still needed to be much more analytical. Многие делегации дали высокую оценку более высокому качеству доклада, хотя некоторые из них отметили, что содержание некоторых частей все же должно иметь более аналитический характер.
Many discussions of the knowledge society tend to concentrate on the more one-dimensional, but still important, knowledge economy. Во многих случаях обсуждения, касающиеся основанного на знаниях общества, посвящены, как правило, более одноаспектному, но все же важному вопросу - экономике, основанной на знаниях.
The two new items on the SBSTA agenda are an important, but still insufficient, step in understanding the process and effects of climate change. Эти два новых пункта повестки дня ВОКНТА представляют собой важный, но все же недостаточный шаг к пониманию процесса и последствий изменения климата.
Guidance and codes of practice may be useful but it is still the organization's responsibility to manage risks Ориентиры и кодексы практики могут оказаться полезными, но ответственность за управление рисками все же несет организация
Maybe not, since verification is not dealing essentially with quantities, but it is still useful for detecting clandestine production. Может быть, и нет, так как количества - это не главное для проверки, но он все же полезен для обнаружения тайного производства.
We appreciate efforts by Member States towards the achievement of international goals but still encourage them to: Мы высоко ценим усилия государств-членов, направленные на достижение международных целей, но все же призываем их:
Some participants expressed their concern about the allocation of resources to PPIF, and emphasized that Parties still had to work in that area. Некоторые участники выразили озабоченность в связи с выделением недостаточных ресурсов на УОМФ и подчеркнули, что Сторонам все же нужно проводить работу в этом направлении.
After the completion of its second post-conflict electoral process, it is assumed that the Central African Republic would still remain a fragile country with outstanding peacebuilding challenges to address. Можно предположить, что Центральноафриканская Республика и после завершения второго постконфликтного избирательного процесса будет все же находиться в весьма уязвимом положении и что стране придется решать множество остающихся задач в области миростроительства.
Nevertheless, world trade is still expected to contract in 2009 by 10 to 15 per cent relative to 2008. Тем не менее все же ожидается, что объем мировой торговли в 2009 году сократится по сравнению с 2008 годом на 1015%.
While some significant payments are expected by 31 December, the shortfall is still expected to remain at an unacceptably high level of $21 million. Хотя к 31 декабря ожидается поступление значительных сумм, предполагается, что дефицит все же сохранится на неприемлемо высоком уровне в 21 млн. долл. США.
While certain countries in other regions are on the cusp of an HIV/AIDS epidemic, decisive measures could still avert a full-blown crisis. Хотя в некоторых странах в других регионах эпидемия ВИЧ/СПИДа достигла значительных масштабов, решительные меры все же могли бы предотвратить полномасштабный кризис.
UNFPA management indicated to the Board that although it had continued to remind country offices to submit certification in time, some country offices were still late. Руководство ЮНФПА сообщило Комиссии, что, хотя оно продолжало напоминать страновым отделениям о необходимости своевременного представления сертификатов, некоторые страновые отделения все же присылали их с опозданием.
In other countries involving the public in policy planning is still at an early stage and regarded is as something new, yet developing. В других странах работа по вовлечению общественности в разработку политики пока еще находится на начальном этапе и рассматривается как новое, но все же развивающееся явление.
While this region seems relatively unaffected by the phenomenon, it is still not safe from the threat, especially in less controlled areas on the border with Puntland. Хотя этот район, как представляется, относительно не затронут данным явлением, над ним все же витает данная угроза, особенно это касается менее контролируемых зон на границе с Пунтлендом.
While noting the progress made with regard to the representation of women in Parliament, CEDAW was concerned that the proportion of women parliamentarians was also still low. Отмечая прогресс, достигнутый в обеспечении представительства женщин в парламенте, Комитет все же был обеспокоен тем, что доля женщин-парламентариев по-прежнему невелика.
Yet my country, like every other nation, still has to do much more when it comes to valuing women and asserting their status. И все же нашей стране, как и любому другому государству, предстоит сделать гораздо больше в том, что касается бережного отношения к женщинам и утверждения их статуса.