Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
It was suggested that countries can still use Eurostat typology, but may need to use the classification by farms types and size in a manner which will reflect their particular situation in the agricultural sector. В этой связи была высказана идея о том, что страны могут в этом случае все же пользоваться типологией Евростата, однако им, возможно, придется использовать классификацию фермерских хозяйств по видам деятельности и размерам таким образом, чтобы отразить сложившиеся конкретные условия в их сельскохозяйственном секторе.
Nevertheless, there are still several reasons for optimism, including the fact that, since UNCED, a number of countries have begun to implement policies and programmes related to major activities specified in chapter 18. Тем не менее имеется все же ряд оснований для оптимизма, включая тот факт, что после ЮНСЕД ряд стран стали осуществлять политику и программы, связанные с основными направлениями деятельности, указанными в главе 18.
Equality had been achieved in a number of spheres, but there was still a considerable disparity between men's and women's participation in decision-making. В ряде областей равенство уже достигнуто, однако все же сохраняется значительная разница между мужчинами и женщинами с точки зрения участия в процессе принятия решений.
Even if some progress had been made in the area of implementation of legislation and public policies, it was still important to have a declaration in order to address tasks that were pending. Даже если и удалось добиться некоторого успеха в сфере выполнения законодательства и осуществления государственной политики, все же важно принять декларацию, чтобы иметь возможность решать насущные задачи.
Although the test results showed that the glycerine was not suitable for medical use, it was still sold, via a German company, with a "pharmaceutical quality" certificate. Хотя результаты анализа подтвердили, что глицерин непригоден для медицинского использования, он все же был продан через одну из немецких компаний с сертификатом, удостоверяющим "фармацевтическое качество".
The representative of India said that his delegation was still not fully convinced that an adequate case had been made for the establishment of a separate permanent forum. Представитель Индии заявил, что его делегация все же до конца не уверена, что были представлены достаточные основания для создания отдельного постоянного форума.
Nevertheless, an issue under article 6 could still arise if extradition were granted for the imposition of the death penalty in breach of article 6, paragraphs 2 and 5. Тем не менее вопрос по статье 6 все же мог бы возникнуть, если бы экстрадиция для назначения смертной казни осуществлялась в нарушение пунктов 2 и 5 статьи 6.
The Committee was still unable to approve the project after reconsidering it. Aerial pesticide campaign Вновь рассмотрев вопрос об этом проекте, Комитет все же не одобрил его.
Despite the insecurity and precarious balance of terror that have marked three years of civil war in Burundi, it still has an organized Government that is capable of acting, unlike other countries torn apart by internal conflicts. Несмотря на отсутствие безопасности и хрупкое равновесие террора в течение трех лет гражданской войны в Бурунди, все же в стране существует организованное и дееспособное государство, в отличие от других стран, раздираемых внутренними конфликтами.
Although national policies increasingly seem to address global and local environmental concerns, these policies are still of a very general nature, reflecting political ambitions and rhetoric rather than commitment and action. Хотя в национальной политике глобальным и местным экологическим проблемам уделяется все больше внимания, эта политика носит все же общий характер и в большей степени отражает политические амбиции и риторику, а не конкретные обязательства и меры.
The laws concerning the composition of the Independent Electoral Commission and the funding of political parties have been agreed upon by the Council of Ministers, but still need to be adopted by the National Assembly. Законы, касающиеся состава Независимой избирательной комиссии и финансирования политических партий, были согласованы Советом министров, однако они все же нуждаются в принятии Национальным собранием.
The geology and morphology of active and sheared continental margins are more complex and usually lack the classical rise but may still comprise considerable volumes of sediments beyond the foot of the slope (see chap. 6). Активным и сдвиговым материковым окраинам свойственна более сложная геология и морфология, и обычно они не имеют классического подъема, однако могут все же иметь значительные объемы осадков за подножием склона (см. главу 6).
In any case, even though it might appear that racial discrimination was absent from a society, it was still incumbent on each State party to enact such legislation, at the very least as a preliminary step. В любом случае, даже если может представляться, что расовая дискриминация в обществе отсутствует, каждому государству-участнику все же необходимо принять законодательство в этой области, хотя бы в качестве предварительного шага.
His delegation therefore welcomed the 25-per-cent increase in resources for staff training, but believed that the resources which had been earmarked were still insufficient. В этой связи его делегация приветствует увеличение на 25 процентов объема ресурсов, выделяемых на профессиональную подготовку персонала, однако считает, что выделенных ресурсов все же недостаточно.
Otherwise, even if we came to a kind of agreement on one or two items at this forum the CD would still not be able to start its work, because the procedural conditions have not been met. В противном случае, даже если нам удастся прийти к определенного рода согласию по одному-двум пунктам, подлежащим рассмотрению на данном форуме, КР все же не сможет приступить к своей работе, ибо не будут соблюдены процедурные условия.
Mr. TELL (France) said the United Kingdom proposal still left unresolved the question of when any change from one means to the other was to take place. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что предложение Соединенного Королевства все же не ведет к решению вопроса о том, когда должен происходить переход от одного средства передачи данных к другому.
The latter course of action, however, would still require substantive decisions in relation to national maritime liens granted under Article 6 of the 1993 MLM Convention. Однако последняя мера все же потребует существенных решений в отношении национальных морских залогов, предоставляемых в соответствии со статьей 6 Конвенции МЗИ 1993 года.
Although much progress has been made through legislation, policies and institutions, we would still like to know what the international programmes of action for the next decade are. Несмотря на заметный прогресс, достигнутый за счет принятия законодательства, выработки мер политики и создания учреждений, мы все же хотели бы знать, каковы международные программы действий на предстоящее десятилетие.
A state which "feels" that it is a "victim" is still under the obligation to co-operate and to act on its own. Государство, которое "ощущает" себя в качестве "потерпевшего", все же несет обязанность вести сотрудничество и действовать самостоятельно.
I do not want to exaggerate the quality of Dutch cuisine, but still we think it is worthwhile to tell you about some of the specific ingredients that we have added to this menu. Я не хочу преувеличивать качество голландской кухни, но мы все же считаем целесообразным ознакомить вас с некоторыми специфическими ингредиентами, которые мы добавили в это меню.
According to the 2001 police statistics, although there was some improvement over 1998 and 1999, there was still a 12 per cent rise in violent offences over 2000, with drugs blamed as a key factor. Хотя, согласно полицейской статистике за 2001 год, положение несколько улучшилось по сравнению с 1998 и 1999 годами, в сравнении с 2000 годом число насильственных преступлений все же увеличилось на 12 процентов, и одной из основных причин этого были наркотики.
Notwithstanding the above uncertainties, it is still noteworthy that overall seizure reports for LSD in the 1990s registered steady and, in 1993 and 1995, sharp increases. Несмотря на вышеуказанные неопределенности, все же следует отметить, что, согласно сообщениям, в 90-х годах имело место постепенное, а в 1993 и 1995 годах резкое увеличение общего объема изъятий ЛСД.
After many years, the area sample can become inefficient, but still unbiased, unless the agricultural area has extended to areas previously considered non agricultural and excluded from the sampling frame. Если в сельскохозяйственные угодья не включаются земли, ранее считавшиеся несельскохозяйственными и исключенные из основы выборки, то через значительное число лет территориальная выборка может стать неэффективной, но она при этом все же сохраняет несмещенный характер.
Despite the increase, Indigenous people are still under-respresented in higher education as they comprise 1.7 per cent of the population aged 15 to 64 years at the 1996 population census. Несмотря на такое увеличение, коренные народы все же недопредставлены в системе высшего образования, поскольку, согласно переписи населения 1996 года, они составляют 1,7% населения в возрасте от 15 до 64 лет.
Even if it has not been able to get down to treaty negotiations for the time being, it is still an important forum for exchanges on major issues of international peace and security and on some specific disarmament items. И даже если пока она оказывается не в состоянии приступить к переговорам по договору, она все же является важным форумом для обменов мнениями по крупным проблемам международного мира и безопасности и по некоторым специфическим разоруженческим пунктам.