But still, somehow, underneath the timid vanilla surface of your sentences, I could sense there lies someone truly passionate. |
Но все же каким-то образом, под робкой ванильной поверхностью ваших предложений я увидел, что где-то там скрывается настоящая страсть. |
It still may not be enough to charge him. What? |
И все же для обвинения этого может не хватить. |
So you still want to keep him on? |
Значит, ты все же хочешь оставить его? |
I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. |
Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. |
I still think we should blast it! |
Я все же думаю, лучше его подстрелить! |
Yet still, many of us believe that we should make all our own choices and seek out even more of them. |
И все же многие из нас считают, что мы сами должны делать выбор и даже искать как можно больше его альтернатив. |
But, still, like you said, it is a long way from home. |
Но все же, как вы сказали, я вдали от дома. |
I mean, I know our time isn't worth anything, but still. |
Я знаю, что наше время ничего не стоит, но все же. |
I understand these are extreme and unusual circumstances, but still, I do have to honor doctor-patient confidentiality. |
Я конечно понимаю всю чрезвычайность и необычность обстоятельств, но все же, я обязан сохранять врачебную тайну. |
Now, we got lucky the first time we caught him On his blind side, and he still almost killed us. |
В первый раз нам повезло застать его врасплох, и он все же чуть нас не убил. |
Well, still it's... It's nice to be invited. |
Ну, все же... приятно, когда тебя приглашают. |
Okay, fine, but still, that just proves that there's something up with the bank. |
Ладно, хорошо, но все же, это лишь доказывает, что есть что-то с банком. |
It's still my house, isn't it? |
Ну это все же мой дом, тебе не кажется? |
But still, when the leaks started to really hit the papers, I told Marie to have HR run a background check on you. |
И все же, когда утечки информации стали появляться в газетах, я сказал Мэри проверить ваши личные данные. |
But I will still defeat you! |
Но я все же одолею тебя! |
You're not at an age where we have to worry, but I still recommend that you get screened. |
У вас не тот возраст, чтобы был повод для беспокойства, но все же я рекомендую вам пройти обследование. |
But even though we won, they still deserve our respect. |
Но они, все же, заслуживают уважения. |
So, you know, Donna, even though my ankle's sprained... I can still probably make it up that water tower. |
Итак, знаешь, Донна, даже с вывихнутой лодыжкой... я, вероятно, все же смогу сделать это с тобой на верху водонапорной башни. |
I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty. |
Я рад доверию вашего величества, но все же имеется одна трудность. |
But the silk still reaches the Indian market. |
И все же шелк поступает на индийский рынок, не так ли? |
You didn't have to say that, but it still feels good to hear. |
Ты не обязан это говорить, но это все же приятно слышать. |
In a not entirely unpleasant manner, but still. |
Не то, чтобы очень грубому, но все же. |
It's not quite in the public eye, but still... anyway, I'm waffling. |
Это не совсем на глазах людей, но все же... |
You still went out with her? |
Ты все же встретился с ней? |
OK, but with the right case I still say it's a great in. |
Ладно, но при случае, я все же считаю, это был бы идеальный информатор. |