| But still, somehow, underneath the timid vanilla surface of your sentences, I could sense there lies someone truly passionate. | Но все же каким-то образом, под робкой ванильной поверхностью ваших предложений я увидел, что где-то там скрывается настоящая страсть. | 
| It still may not be enough to charge him. What? | И все же для обвинения этого может не хватить. | 
| So you still want to keep him on? | Значит, ты все же хочешь оставить его? | 
| I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. | Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. | 
| I still think we should blast it! | Я все же думаю, лучше его подстрелить! | 
| Yet still, many of us believe that we should make all our own choices and seek out even more of them. | И все же многие из нас считают, что мы сами должны делать выбор и даже искать как можно больше его альтернатив. | 
| But, still, like you said, it is a long way from home. | Но все же, как вы сказали, я вдали от дома. | 
| I mean, I know our time isn't worth anything, but still. | Я знаю, что наше время ничего не стоит, но все же. | 
| I understand these are extreme and unusual circumstances, but still, I do have to honor doctor-patient confidentiality. | Я конечно понимаю всю чрезвычайность и необычность обстоятельств, но все же, я обязан сохранять врачебную тайну. | 
| Now, we got lucky the first time we caught him On his blind side, and he still almost killed us. | В первый раз нам повезло застать его врасплох, и он все же чуть нас не убил. | 
| Well, still it's... It's nice to be invited. | Ну, все же... приятно, когда тебя приглашают. | 
| Okay, fine, but still, that just proves that there's something up with the bank. | Ладно, хорошо, но все же, это лишь доказывает, что есть что-то с банком. | 
| It's still my house, isn't it? | Ну это все же мой дом, тебе не кажется? | 
| But still, when the leaks started to really hit the papers, I told Marie to have HR run a background check on you. | И все же, когда утечки информации стали появляться в газетах, я сказал Мэри проверить ваши личные данные. | 
| But I will still defeat you! | Но я все же одолею тебя! | 
| You're not at an age where we have to worry, but I still recommend that you get screened. | У вас не тот возраст, чтобы был повод для беспокойства, но все же я рекомендую вам пройти обследование. | 
| But even though we won, they still deserve our respect. | Но они, все же, заслуживают уважения. | 
| So, you know, Donna, even though my ankle's sprained... I can still probably make it up that water tower. | Итак, знаешь, Донна, даже с вывихнутой лодыжкой... я, вероятно, все же смогу сделать это с тобой на верху водонапорной башни. | 
| I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty. | Я рад доверию вашего величества, но все же имеется одна трудность. | 
| But the silk still reaches the Indian market. | И все же шелк поступает на индийский рынок, не так ли? | 
| You didn't have to say that, but it still feels good to hear. | Ты не обязан это говорить, но это все же приятно слышать. | 
| In a not entirely unpleasant manner, but still. | Не то, чтобы очень грубому, но все же. | 
| It's not quite in the public eye, but still... anyway, I'm waffling. | Это не совсем на глазах людей, но все же... | 
| You still went out with her? | Ты все же встретился с ней? | 
| OK, but with the right case I still say it's a great in. | Ладно, но при случае, я все же считаю, это был бы идеальный информатор. |