I mean, I didn't even know what witch power felt like, and still, I could sense it coming out of that room in waves. |
Я даже не знаю какого это-ведьменская сила и все же, я чувствовала ее исходящую волнами из этой комнаты. |
I want to sing a song of love for that woman who jumped the fences pregnant and still gave birth to a healthy child. |
Я хочу петь песню о любви к той женщине, которая беременная прыгала через ограды и все же родила здорового ребенка. |
My dear Captain Leroy, you may be a Loyalist, but you are still an American. |
Дорогой капитан Лерой, хоть вы и лоялист, но все же американец. |
You disagree with the policy but you still want to write the speech anyway because you think it may just have become historic. |
Ты не согласен с политическим решением, но все же хочешь написать эту речь, так как думаешь, что она просто может войти в историю. |
Every city and state official knew that storm was coming, yet still people ended up stranded on the freeway for 2 days. |
Каждый город и штат официально знал, что шторм надвигается, но все же люди застряли на автостраде на два дня. |
But you still gave them their pay-off? |
И все же вы откупились от них? |
We're still having a haunted hallway! |
Мы все же сделаем приведений в коридоре. |
Well, maybe I got that covered, but still, I miss them. |
Ну, может я оправдываюсь, но я все же потерял их. |
But it does still, you know, get me angry about things like... |
Но все же некоторые вещи меня бесят... |
And yet he's still here. |
И все же он - все еще здесь. |
Yet, you're still an absolute disaster of a human being. |
Но ты все же до сих пор абсолютная катастрофа среди людей |
He was greedy and rude, but he was still a healer. |
Он был жаден и груб, но все же оставался целителем. |
And he still dares to come back here! |
И все же он осмелился вернуться сюда! |
Dear Honorable Consul, my husband tells me that Seo Mundo has been arrested, and yet, I still can't get my trial. |
Уважаемый Консул, мой муж сказал мне, что Со Мундо арестовали, и все же, я все еще не могу дождаться суда. |
It's just that I still can't believe it happened. |
Но все же не могу поверить. |
Well, it won't kill you, but still... |
Когда все хорошо, то ничего плохого в этом нет, но все же... |
Of course, in my dream, it was just me, but still... |
Конечно, в своей мечте на ней был только я, но все же... |
You might call it blissful ignorance, but it's still ignorance. |
Можете назвать это блаженным неведением, но это все же неведение. |
I'm still very much up to the job, you know. |
Все же рановато мне пока на пенсию. |
They'd rather die than be seen with you, but still, the whole thing... |
И они скорее умрут, чем будут замечены с тобой. но все же, все это... |
But still, you're being such a good sport about all this. |
И все же, ты отлично держишься. |
UNPROFOR now has a total of 38,000 military personnel - almost 14,000 more than a year ago, but still nearly 7,000 short of its authorized strength. |
В настоящее время СООНО имеют в своем составе в общей сложности 38000 военнослужащих - почти на 14000 больше, чем год назад, но все же на 7000 меньше их санкционированной численности. |
In each of the weapons areas, the Commission's evaluation of this new information is that it is credible but still incomplete. |
По каждой из областей, связанных с оружием, Комиссия делала вывод о том, что эта новая информация достоверная, но все же неполная. |
Although debt-adjusted income was not among the technical income concepts defined in international standards, it still provided a useful means of adjusting national economic indicators in accordance with capacity to pay. |
Хотя скорректированный с учетом задолженности доход не относится к числу технических концепций дохода, установленных международными стандартами, он все же является полезным средством корректировки национальных экономических показателей в соответствии с платежеспособностью. |
And it still doesn't explain to me what happened to Colonel Budahas. |
И все же, все же не ясно, ЧТО случилось с полковником Будахасам. |