| Still, it's too circumstantial to make a case. | И все же, это слишком несущественно, чтобы заводить дело. | 
| Still, it would be fun to watch the 5.5 become a zero. | И все же, будет интересно посмотреть, как 5.5 станет нулем. | 
| Still, what a fascinating career that must have been for him. | Все же, должно быть для него это было захватывающей карьерой. | 
| Still, there had to be another way. | И все же, должен был быть иной путь. | 
| Still, we should up your meds. | И все же, стоит поднять тебе дозу. | 
| Still, your name gets around. | Все же, твое имя довольно известно. | 
| Still, the court-appointed psychologist questions how reliable... | И все же судебный психолог сомневается в вашей надежности... | 
| Still sounds a bit rough, mate. | Дружище, все же звучит она странно. | 
| Still, I suppose stopping Charles' rebellion is worth losing a bit of sleep. | Все же, полагаю, остановить восстание Карла, стоит того, чтобы немного не поспать. | 
| Still, there's no excuse for lateness, McKenna. | И все же, это не оправдывает опоздание, МакКенна. | 
| Still I expect you'll know ahead of me. | Все же я думаю, ты узнаешь всё раньше меня. | 
| Still, it's been 10 hours. | И все же, прошло 10 часов. | 
| I know we have no choice. Still... | Знаю, у нас нет выбора, но все же. | 
| Still, a break is what he prescribes. | И все же он прописал мне отдых. | 
| Still, Celestine, it's an odd notion. | И все же, Селестина... Какая странная прихоть - жить с медведем. | 
| Still, somebody must have seen it. | Но все же, кто-то должен был увидеть. | 
| Still, Prometheus using Dycloseral 4 years after the fact can't be a coincidence. | И все же, то, что Прометей использует диклозерол через 4 года после этого, не может быть совпадением. | 
| Still, your offer is not sufficient. | И все же твоего предложения не достаточно. | 
| Still, he was determined to make it. | И все же он решил сделать это. | 
| Still, I mean, being exclusive... that's just so serious. | И все же, быть только с ним... это слишком серьезно. | 
| Still, we'll put him out of our misery. | Все же избавим его и себя от страданий. | 
| Still, I should say my greetings. | Все же я должен поприветствовать вас. | 
| Still, the task remains complex. | И все же задача остается сложной. | 
| Still, there is confusion as to just who the Kosovo Albanians making such an agreement represent. | И все же нет определенности в отношении того, кого именно представляют косовские албанцы, заключающие такое соглашение. | 
| Still, none of the developing regions has yet reached the enrolment level of the industrialized countries. | И все же ни один из развивающихся регионов пока не достиг уровня охвата школьным образованием промышленно развитых стран. |