However, it's still possible to use named parameters, but with one limitation - you must add them to the Parameters Collection in the same order as they follows in the query. |
Использовать именованные параметры все же можно, но их добавление в коллекцию Parameters необходимо осуществлять в том же порядке, в каком они следуют в запросе. |
However, he warns that some influence of the red still remains and that only a Blue Lantern's power ring could completely remove the influence of the red ring. |
Тем не менее, он предупреждает, что некоторое влияние все же останется, и что единственная сила, которая может полностью устранить влияние красного кольца - это кольцо Синего фонаря. |
Further studies show that 60% still prefer Japanese anime, 29% prefer Americans, and just 11 percent favor those made by Chinese mainland, Taiwan or Hong Kong animators. |
Дальнейшие исследования показывают, что 60 % зрителей все же предпочитают японские аниме, 29 % - американские мультфильмы, и только 11 % - мультфильмы, созданные художниками материкового Китая, Тайваня и Гонконга. |
China and Russia, which can be considered strategic rivals of the US, spend $35 billion and $24 billion, respectively (though these figures probably underestimate expenditure, the true amount is certainly still far below the US -level). |
Китай и Россия, которых можно рассматривать в качестве стратегических противников США, тратят 35 и $24 миллиарда долларов США соответственно (несмотря на то, что эти цифры не отражают реальные затраты, все же даже реальные суммы значительно отстают от уровня США). |
To us, when we look at a Redwood tree, it seems to be motionless and still, and yet Redwoods are constantly in motion, moving upward into space, articulating themselves and filling Redwood space over Redwood time, over thousands of years. |
Когда мы смотрим на секвойу, она нам кажется неподвижной и безмолвной, но все же секвойи находятся в постоянном движении, двигаясь ввысь, формируя себя и заполняя пространство, отведенное секвойям за время, принадлежащее им, многие тысячи лет. |
Yet the IMF was still lobbying to change its charter in order to force countries to liberalize their capital markets, ignoring the evidence that this did not lead to enhanced growth or more investment, but only to more instability. |
И все же МВФ все еще агитировал в кулуарах изменить свою хартию для того, чтобы заставить страны либерализовать свои рынки капитала, игнорируя доказательство того, что это вело не к повышенному росту или большему количеству инвестиций, а только к большей неустойчивости. |
She's having Ricky's baby, but still she's married. |
У нее ребенок Рикки но она все же замужем |
So, she's trying so hard to be modern, and yet she still wears that old country charm on her back? |
Итак, она изо всех сил пыталась быть современной, и все же продолжала носить это древнее заклинание на спине? |
I'm good, Allison, better than good, but I'm still just one woman. |
Я хороша, Элисон, даже больше, чем хороша, но все же, я всего лишь одна женщина. |
And yet, without America and its power, the prospects in all these places are still bleaker: more dangers and more chaos. |
И все же, без Америки и ее силы перспективы этих мест еще более призрачны: еще больше опасности и больше хаоса. |
concludes that "there are more powerful screen capture tools around" but still gave 4 of 5 stars for Greenshot's "general ease of use". |
Пришел к выводу, что «есть более мощные инструменты для захвата экрана», но все же дал 4 из 5 звезд из-за «простоты использования» Greenshot. |
My goal was also to go to the Olympics but even though I followed all the rules and worked harder than any other girl I knew, I still didn't make the Olympic Team. |
Моей целью тоже было поехать на олимпиаду, но не смотря на то, что я следовала всем правилам и работала больше чем какие либо другие девочки, которых я знала, я все же не попала в Олимпийскую сборную. |
With the one finger but still. Boop, boop, boop. |
Хоть и одним пальцем, но все же. |
I know, but still, how's she going to keep going, lugging that lump around? |
Я понимаю, но все же, как она собирается работать с таким животом? |
I know they didn't mean to, but still. |
Я знаю, она не со зла, но все же |
Yes, but still If I were to tell you You would understand |
Но все же, если бы я рассказал, возможно, ты бы меня понял. |
In the laboratory what we want to do is much the same, but with on the order of tens of different types of molecules - so a drastic reduction in complexity, but still trying to produce something that looks lifelike. |
В лаборатории мы хотим сделать примерно то же самое, но в рамках десятков различных типов молекул - то есть это значительное понижение сложности, но все же попытка создать что-то похожее на жизнь. |
It was on another tier, but still, no such thing as a quiet riot, right? |
Он происходил на другом крыле, но все же, не существует такой вещи, как тихий бунт, да? |
I still want you in that little bikini. |
Ты все же наденешь для меня бикини? |
However, he still believed that the Arusha agreement had provided answers to all the Committee's concerns, and could be implemented if the international community exerted pressure on the political leaders. |
Однако он все же верит в то, что Арушское соглашение могло бы дать ответы на все вопросы Комитета и быть реализовано, если международное сообщество оказало бы давление на политических лидеров. |
Despite the cut backs we face, which have also played a role in this decision, I still feel that we have a strong contribution to make and I look forward to providing continued cooperation and support to the implementation of the Convention. |
Несмотря на сокращения, с необходимостью которых мы сталкиваемся и которые также сыграли свою роль в принятии этого решения, я все же считаю, что мы должны внести значительный вклад, и с нетерпением ожидаю непрерывного сотрудничества и оказания поддержки в деле осуществления Конвенции. |
Although the above-mentioned case-law has to a large extent given a general interpretation of these concepts, the case-law still provides sufficient room for a differentiated application of these concepts in concrete situations and for exceptions to general principles, if circumstances so require. |
Хотя вышеупомянуое прецедентное толкование в значительной мере сводится к общему толкованию этих концепций, оно все же обеспечивает достаточные возможности для дифференцированного применения этих концепций в конкретных случаях и для отступления от соблюдения общих принципов, если того требуют обстоятельства. |
The crop and food supply assessment mission fielded by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and WFP in early May, noted some positive signs in the 1995 harvest, which, none the less, is still far below normal. |
Миссия по оценке запасов зерна и продовольствия, направленная Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и МПП в начале мая, отметила некоторые признаки позитивных изменений в урожае 1995 года, размеры которого все же пока ниже нормы. |
NARRATOR: "Boris was hoping that Olga still is waiting for and loves him." |
И все же Борис надеялся, что Оля его по-прежнему любит и ждет. |
You just gave credit to Shelby, who had nothing to do with whatever you just found, and yet you still want me to talk her out of reconnecting with her parents. |
Ты только что оказал услугу Шелби, которая понятия не имеет о том, что ты там только что нашел, и все же ты хочешь, чтобы я отговорила ее от встречи с ее родителями. |