Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
This said, there is still much hope for one or more international legally binding regulations, whereby some minimum guarantees are supposed to be provided. Вместе с тем все же остается немалая надежда на принятие одного или нескольких юридически обязательных международных предписаний, посредством которых предположительно были бы даны какие-то минимальные гарантии.
At the same time, the draft resolutions still retained a number of one-sided views concerning the reasons for the violence and instability in the occupied territories. Вместе с тем в них все же сохраняется ряд односторонних оценок в отношении причин насилия и нестабильности на оккупированных территориях.
I will do what I can still, but Thomas Gower will hang. Я сделаю все, что смогу, но все же Томаса Гауэра повесят.
Perhaps, but he was still his father. Возможно, но все же это его отец!
There, sire, I suspect, which would make him older still. Его я подозреваю, И все же, он должен быть постарше.
What you just said tells me that the desire is still there. Из того, что ты сказал, следует, что у тебя все же есть желание.
Look, I know that we didn't find any drugs, but I still think it was worth the risk. Знаю, мы не нашли наркотиков, Но я все же думаю, что рискнуть стоило.
Well, they still stand a better chance than I ever will. И все же у них больше шансов найти его, чем у меня.
But you still came to my hotel room, uninvited, and mounted some kind of drunken attack on me. Но ты все же пришел в мой номер в отеле без приглашения и учинил что-то вроде пьяного нападения на меня.
For the man who has nothing to hide, but still wants to. Для мужчин, которым нечего прятатать, но которые этого все же хотят.
This may be so, but we still believe that it is not sufficient to be heard. Это может быть и так, однако мы все же считаем, что заслушивать точки зрения недостаточно.
However, in content and style of presentation, the reports still present a diverse approach. В то же время, содержание и манера изложения докладов все же отходят от определенных стандартов.
The same chief prosecutor also informed the Special Rapporteur that a confession statement is still admissible, even if obtained under torture, if there exists corroborative evidence. Тот же главный обвинитель проинформировал Специального докладчика, что признания все же считаются приемлемыми, даже если они получены под пыткой, при наличии подкрепляющих доказательств.
Nevertheless, the definition of youth still varies, depending on the service criteria of the different service programmes. Однако в контексте различных программ молодежь определяется все же по-разному.
In the meantime, Fiji will join the consensus on the draft resolution before us since we still consider it a step in the right direction. Между тем Фиджи присоединится к консенсусу по представленному нам проекту резолюции, поскольку мы все же считаем его шагом в верном направлении.
Thirdly, my delegation considers that the text of the Convention still suffers from many shortcomings, which if given enough time in meetings would have been rectified. В-третьих, моя делегация считает, что текст этой Конвенции все же изобилует недостатками, которые, если бы на заседаниях было предоставлено достаточно времени, могли бы быть исправлены.
Research had shown that verbal abuse, while not physically damaging, still caused considerable distress, and the Government was therefore taking it very seriously. Проведенные исследования показали, что хотя нападки в устной форме и не наносят физического ущерба, они все же причиняют значительный моральный вред, и поэтому правительство относится к ним очень серьезно.
She's still a juvenile, so we need to keep the period of detention to a minimum. Несмотря на это, она все же несовершеннолетняя, так что мы должны максимально сократить период ее пребывания под стражей.
Within the context of voluntary funding, there is still scope for greater certainty about resource levels and greater continuity from year to year. В контексте добровольного финансирования все же можно добиться большей определенности в отношении уровня ресурсов и большей преемственности во времени.
The document before us still lacks the kind of analysis that would enable the Assembly to understand the underpinnings of the actions the Council has taken. В представленном нам документе отсутствует все же такой анализ, который мог бы позволить Ассамблее проникнуть в причины, лежащие в основе принимаемых Советом решений.
But I still hope that I have drawn attention to major issues of interest to us all. И все же я надеюсь, что сказал о главном, о том, что должно, на мой взгляд, представлять интерес.
However, some such measures were still considered necessary: for example, the prohibition of some forms of heavy labour for women, and differentiated treatment in retirement policy. Вместе с тем некоторые такие меры все же считаются необходимыми: например, запрещение определенных видов тяжелого труда для женщин и дифференцированный подход в пенсионной политике.
On the other hand, there could be still some possibility that background radiation might be present as the samples may contain some natural radioactivity. Однако это все же не исключает полностью вероятности присутствия фоновой радиации, поскольку образцы могут содержать определенную естественную радиоактивность.
People could still move to Havana if someone already living in the city agreed to accommodate them and had enough room to do so without overcrowding. Люди все же имеют возможность переезжать в Гавану, если их соглашается разместить у себя какое-либо лицо, уже проживающее в городе и располагающее такой достаточной жилой площадью, что она при этом не становится перенаселенной.
Measures are being taken at the State level where possible to improve the situation of orphans and boarding schools, but many unresolved questions still remain. На государственном уровне принимаются возможные меры по улучшению положения детей-сирот, школ-интернатов, однако нерешенных вопросов остается все же больше.