Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
Still, I got to do something. Но все же, я должна что-то сделать.
Still, I don't think we can trust you anymore, Allomere. И все же, не думаю, что мы сможем тебе доверять, Алломер.
Still, I felt sad for my mother that day... И все же мне было жаль маму в тот день.
Still, if there's a family history... И все же, если это наследственное...
Still, also MOTAPM equipped with anti-handling devices are a defensive weapon permissible under international law. И все же НППМ, оснащенные элементами неизвлекаемости, также являются оборонительным оружием, позволительным по международному праву.
Still, the picture of the family was mainly stereotyped. И все же картина семьи была в основном стереотипной.
Still we, the small nations, have much to be grateful for. И все же мы, малые государства, за многое должны быть благодарны.
Still, I say let's give G-8 movie night a chance. И все же я бы сказал, давайте дадим шанс вечеру кино Большой Восьмерки.
Still, every new piece of your show I see just makes me more intrigued. И все же, каждая новая часть твоего шоу все больше меня интригует.
Still, it must be a bit disorientating. Все же Вы должны чувствовать некоторую дезориентацию.
Still, acting must have been very important to you. И все же, актерство для Вас было чем-то важным.
Still, if a Norwegian was murdered here, we'd conduct the investigation. И все же, если бы норвежца убили здесь, мы бы провели расследование.
Still, I say it's safer in the bank. И все же, я говорю, безопаснее в банке.
Still, some in Consulate think in another way. И все же некоторые в консульстве считают по-другому.
Still... having said that... I feel guilty. И все же... сказав это... я чувствую вину.
Still, we are pushing our lifetime as far as we can. И все же мы увеличиваем продолжительность жизни, насколько можем.
Still, you could have given it to someone else. Все же ты мог отдать этот проект кому-нибудь ещё.
Still, it is a bold initiative that should be revived in view of Latin America's incipient arms race. И все же, это смелая инициатива, которую необходимо возродить ввиду возможного начала новой гонки вооружения в Латинской Америке.
Still, the dilemma is obvious in pioneering fields like biomedicine, nanotechnology, and neurosciences. И все же дилемма очевидна в новаторских сферах, таких как биомедицина, нанотехнология и нейробиология.
Still, Jefferson had it right. И все же, Джефферсон был прав.
Still, the cynics and skeptics are wrong. И все же циники и скептики неправы.
Still going to the hospital, tough guy. Все же поезжай в больницу, крепыш.
Still, the Ad Hoc Committee was quite active, discussing 16 working papers and a host of other suggestions. И все же Специальный комитет функционировал весьма активно, обсудив 16 рабочих документов и множество других предложений.
Still... she thinks I don't care. Но все же... она думает, что мне это безразлично.
Still, the name of the game is winning. Но все же главной целью игры остается победа.