Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
The expert from Norway preferred to still include a "Not To Exceed (NTE)" value into the new provisions for ASEP. Эксперт от Норвегии отметил, что было бы предпочтительнее все же включить в новые положения АСЕП значение "без превышения (БП)".
But this still falls short of full internal status, and more must be done to effectively stem the tide of staff departures. Однако эти меры все же не смогут в достаточной степени обеспечить этим сотрудникам возможность получения статуса внутреннего кандидата, и необходимо сделать больше для того, чтобы добиться прекращения оттока сотрудников.
When targets had not been set, but there was an intersectoral coordination mechanism in place, reporting was still possible, although more difficult. В тех же случаях, когда целевые показатели не установлены, но существует механизм межсекторальной координации, представление отчетности в большей степени затруднено, но все же возможно.
I am still willing to hold such a meeting, which I understand is the wish of the whole body. Я все же готов провести такое заседание, что, как я понимаю, соответствует желанию всего нашего форума.
It was also noted that although world food prices were lower after peaking in 2008, these prices were still higher than before. Было также отмечено, что, хотя в настоящее время мировые цены на продовольствие находятся на более низком уровне после пиковых показателей, отмеченных в 2008 году, они все же являются более высокими, чем прежде.
One participant noted that even if only some states ratify the Code, it would still provide a normative reference against which space behaviour could be judged. Один участник отметил, что, даже если Кодекс ратифицируют лишь некоторые государства, он все же обеспечил бы нормативный эталон, на фоне которого можно было бы судить о космическом поведении.
We are here, engaging in the work of the Conference, because we still believe that it has a vital role to play. Мы находимся здесь, приобщаясь к работе Конференции, ибо мы все же верим, что ей отводится насущная роль.
While he welcomed the data on trials related to torture, he still wished to know what sentences had been handed down in those cases. Приветствуя наличие данных о судебных разбирательствах в связи с применением пыток, он все же хотел бы знать, какие приговоры были вынесены по этим делам.
Global manufacturing value added still grew by 5.1 per cent in 2011, with much of that growth emanating from developing countries. Общемировой показатель ДСОП все же вырос в 2011 году на 5,1 процента, причем значительная часть этого роста приходилась на развивающиеся страны.
Although such parts may provide only low performance, they are still suitable for unmanned aerial vehicles if associated with an update system. Хотя такие составные элементы могут обладать лишь низкими рабочими характеристиками, их все же можно использовать в конструкции беспилотных летательных аппаратов в сочетании с современной системой.
Most rivers still belong to the category of "moderately polluted" water bodies or have a "fair water quality". Тем не менее большинство рек все же относится к категории "умеренно загрязненных" водных объектов или имеют "среднее качество воды".
Deploying observers exclusively on the Ethiopian side would still provide some means for conflict prevention, while ensuring relative safety and security for United Nations personnel, subject to Ethiopia's cooperation. Размещение наблюдателей исключительно на эфиопской стороне все же создаст некоторые возможности для предотвращения конфликтов при обеспечении относительной защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, если Эфиопия пойдет на сотрудничество.
However, Lebanon demonstrated that the failure rate is still unacceptably high, and that it is substantially higher than was achieved during testing. Однако, как показал Ливан, коэффициент отказа все же неприемлемо высок - существенно выше, чем было достигнуто в ходе испытаний.
Despite some progress towards improved materials and energy efficiency in production processes, the global economy is still producing more and more products with shorter lives, using more physical resources. Несмотря на достигнутый определенный прогресс в области улучшения свойств материалов и повышения энергоэффективности производства, глобальная экономика все же продолжает производить все больше и больше продукции, имеющей более короткий жизненный цикл, при увеличении объема используемых физических ресурсов.
The system has certain limitations, e.g. linked to data protection issues, but it is still considered a very useful tool. Эта система работает с некоторыми ограничениями (например, с учетом необходимости защиты данных, однако она все же считается весьма полезной).
Since the Protocol was still a new instrument, States should be mindful of the importance of early universal accession and full implementation of existing obligations under it. Поскольку Протокол все же является новым инструментом, государствам следует памятовать о важности скорейшего универсального присоединения и полного осуществления существующих обязательств по нему.
While the document is not perfect, Mr. Zhang argued that it is still the best option available to the CD. Хотя этот документ не идеален, г-н Чжан заявил, что он все же является наилучшим наличным вариантом для КР.
We are convinced that there is still time to restore the credibility of this Conference and even to enhance it. Мы убеждены, что у нас все же есть время для того, чтобы восстановить и даже упрочить убедительность нашей Конференции.
This means a creditor would still need to search outside the registry to find prior title transfers, as is the case with movable property in general. Это означает, что кредитору все же потребуется вести поиск за пределами реестра для выявления ранее имевших место случаев передачи правового титула, как это имеет место в отношении движимого имущества в целом.
On the whole, although there was still no specific legislation on the subject, the provisions of the Penal Code were fully adequate for combating such violence. В целом, хотя еще нет конкретного закона по этому вопросу, положения Уголовного кодекса все же полностью подходят для борьбы с такими видами насилия.
The situation in the West Bank is less dramatically bad as far as conditions of health are concerned, but is still far below minimum international standards. Положение в области здравоохранения на Западном берегу менее драматично, но все же далеко не соответствует минимальным международным стандартам.
CERD was concerned that persons not formally recognized as refugees may sometimes still require subsidiary forms of protection when unable to return to their countries. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с тем, что лица, которые официально не признаны в качестве беженцев, могут все же нуждаться в дополнительных видах защиты в тех случаях, когда они не могут вернуться в свои страны.
Mr. Normandin (Canada): I am still seeking a clarification under the point of order. Г-н Норманден (Канада) (говорит по-английски): Я все же хотел бы услышать разъяснения по порядку ведения заседания.
While African countries have achieved higher growth rates than in previous decades, they still fall short of the threshold required to accelerate poverty alleviation and achieve the Millennium Development Goals. Хотя африканским странам удалось добиться более высоких темпов роста, чем в предыдущее десятилетие, они все же не смогли достичь порогового показателя, необходимого для ускорения процесса смягчения остроты проблемы нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Although these shortcomings do not fully define all the socio-economic development problems of the LLDCs, they still undermine their economic growth. И хотя все проблемы социально-экономического развития этих стран не объясняются сугубо этими недостатками, последние все же препятствуют их экономическому росту.