Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "Still - Все же"

Примеры: Still - Все же
But the data available still broadly confirm the benefits of competition. Однако имеющиеся данные все же во многом подтверждают позитивные последствия конкуренции.
Some delegations felt that a reference to the domestic laws regulating the security forces was still required. Ряд делегаций сочли необходимым все же включить ссылку на внутреннее законодательство, регулирующее деятельность сил безопасности.
The transfer of biotechnology specimens, even between seemingly similar agronomic conditions, may still require adaptation. Передача биотехнологических образцов, даже в сходных, на первый взгляд, агрономических условиях, может все же требовать адаптации.
We remain convinced that such an accord is still worth pursuing by the Conference on Disarmament. И мы по-прежнему убеждены, что такое свершение все же стоит того, чтобы быть реализованным Конференцией по разоружению.
I share their worries, but I still see some hope on the horizon. Я разделяю их тревоги, но я все же усматриваю на горизонте кое-какой проблеск надежды.
It was still important, however, that all refugees and displaced persons should return home. И все же было важно, чтобы домой вернулись все беженцы и перемещенные лица.
I'm still not taking my clothes off. Я все же не буду раздеваться.
Given the gravity of the offence, this was still compatible with the principle of proportionality. Учитывая тяжесть противоправного деяния, эти меры все же не выходили за рамки принципа соразмерности.
Often local authorities are still heavily supervised from the centre. И все же весьма часто органы местного управления находятся под пристальным надзором центральных властей.
If we cannot tame nature or stop natural disasters from happening, there is still the possibility of prevention. И хотя мы не можем обуздать природу или остановить стихийные бедствия, все же возможности в плане их предупреждения есть.
Extremists might still exist, but they would be marginalized, finding few recruits or supporters. Экстремисты все же могут существовать, но они будут изолированы и не смогут найти новобранцев или сторонников.
High tuition and funds from sponsors are still insufficient to cover the costs of teaching. Высокая плата за обучение и средства, получаемые от спонсоров, все же являются недостаточными для покрытия расходов на учебный процесс.
Yet, in no small measure, these problems still remain. Однако в немалой мере эти проблемы все же сохраняются.
Nonetheless, it still faced major challenges, such as stagnation in domestic investment and reform of the tax system. И все же она по-прежнему не решила такие серьезные проблемы, как застой во внутренних капиталовложениях и реформа налоговой системы.
There was still an urgent need to close the internally displaced persons camps. Однако все же настоятельно необходимо было закрыть лагеря для перемещенных внутри страны лиц.
The issue of savings therefore still needed to be addressed at some point. Следовательно, в какой-то момент вопросом об экономии все же предстоит заняться.
Despite this harsh reality, we still bear hope in our minds. Несмотря на эту суровую реальность, мы все же храним в наших сердцах надежду.
Notwithstanding these positive signs, our mindset still needs to adapt further to the evolving global security environment. Несмотря на все эти позитивные признаки, нам все же нужно еще больше адаптировать свой менталитет к эволюции глобальной обстановки в сфере безопасности.
But that is a country that still urgently needs sustained, if not increased, international support. Но это страна, которая все же остро нуждается в постоянной, а то и в большей международной поддержке.
However, assuming an equal education level, they are still disadvantaged compared with their male counterparts. Вместе с тем при одинаковом уровне образования женщины находятся все же в худшем положении с точки зрения трудоустройства, чем мужчины.
Yet, despite this legal blockade, some instances of racial discrimination still occur, and many go unreported. Однако, несмотря на юридический запрет, некоторые случаи расовой дискриминации все же имеют место, и многие из них не предаются огласке.
Despite those limitations, it has still been possible to create a telling portrait of the state of electronic shopping in Canada. Несмотря на эти недостатки, все же удалось получить убедительную картину состояния электронных покупок в Канаде.
The print medium still remains the most popular and widely used means for dissemination of information. Наиболее распространенными и популярными остаются все же печатные средства информации.
Even if these obstacles are overcome, the evidence still speaks against the possibility of an imminent WMD attack by terrorists. Однако даже если эти препятствия удастся преодолеть, то факты все же говорят против возможности неизбежного совершения террористами нападения с применением ОМУ.
Although major achievements have been registered, there are still difficulties and challenges ahead. Хотя есть большие достижения, в будущем нас все же ожидают проблемы и трудности.