Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
The guard is obligated to stop the usage of the rubber truncheon, as soon as the immediate attack by the person deprived of freedom ceases. Охранники обязаны прекратить использование резиновых дубинок сразу же после прекращения лицом, лишенным свободы, агрессивных действий, направленных непосредственно против охранника.
Wherever there is connectivity, it is limited to major cities, the waiting lists are long and there is no indication that the situation will improve dramatically soon. Возможность подключиться к такой связи существует только в крупных городах после длительного периода ожидания, причем вряд ли это положение в ближайшее время резко улучшится.
The Security Council will soon have an opportunity to reconsider the mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo with a view to adapting it to the post-transition context. В ближайшее время Совету Безопасности предоставится возможность пересмотреть мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в целях приспособления его к условиям, создавшимся после завершения переходного периода.
At the same time, a field manual to facilitate their work is ready for issuance as soon as the procedural details of the above decentralization process are finalized. Для содействия работе ПЮ подготовлено также пособие по операциям на местах, которое будет издано сразу же после доработки про-цедурных вопросов вышеизложенного процесса де-централизации.
As soon as we get the money, we'll release the hostage. После того, как деньги будут переведены, мы его освободим.
But, thereafter, the new structure should be put into effect as soon as possible with the necessary flexibility and open-mindedness to make adaptations in the light of reality. Однако сразу же после этого новые структуры будут введены в действие и будут обладать необходимой гибкостью и незашоренностью в свете современной реальности.
On the election of Matthias Corvinus in 1458, Nikola V, like many other noblemen in the kingdom, did not recognize him as king at once, but later, as soon as they peacefully settled the dispute between them. После избрания на королевский трон Матьяша Хуньяди в 1458 году, Миклош Уйлаки, как и многие другие дворяне в королевстве, не признал нового монарха, но позднее он вынужден был это сделать.
Initially after leaving school, Tong set up a mobile disco based in a Ford Transit van, but he soon started his own club in Baker Street called Family Function. В начале, после школы, он организовывает мобильную дискотеку в машине-фургоне, но затем основывает свой собственный клуб на Бейкер-стрит под названием «Family Function».
There were still a large number of technical cooperation officers because of the ongoing rebuilding process after hurricane Hugo. Work on the new government headquarters was scheduled to start soon. Кроме того, имеется значительное количество сотрудников по техническому содействию, что связано с текущим процессом восстановления хозяйства после урагана "Хьюго".
(b) Article 4 of the new GD 878/2005 provides that "the environmental information is made available to the applicant as soon as possible and before the one month period after the receipt of request". Статья 4 нового Постановления правительства 878/2005 предусматривает, что "экологическая информация предоставляется ходатаю как можно, но не позднее чем в течение одного месяца после получения соответствующей просьбы".
As soon as they are issued, all official documents are regularly loaded onto the treaty body database, which is linked to the United Nations human rights Website. После их подготовки все официальные документы регулярно вводятся в базу данных договорных органов, которая связана с сайтом ШёЬ Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека.
The ordinance concerning the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism will be published in the Journal de Monaco as soon as this instrument enters into force. Княжеский ордонанс в отношении Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма будет опубликован в правительственном еженедельнике «Журналь де Монако» после вступления в силу этого документа.
A procedure for integrating them and helping them become self-sufficient is put in place as soon as they arrive and the Foundation covers the costs until they are able to support themselves. После их переезда в Европу начинается процесс интеграции и обретения самостоятельности, расходы по которому покрываются Фондом до тех пор, пока они не смогут самостоятельно зарабатывать на жизнь.
The situation was further exacerbated by the fact that as soon as he left Kisantu, the person who had arranged the planned meeting for him was detained by the police. Ситуация еще более обострилась, когда после его отъезда из Кисанту организатор этой встречи был помещен под стражу полицией.
These should be imposed for a specified time frame and be based on tenable legal grounds and should be lifted as soon as the objectives are achieved. Санкции должны вводиться на конкретный срок на разумных правовых основаниях и отменяться сразу же после выполнения поставленных задач.
A shortfall in resources could emerge as soon as late 2000, IMF's continued participation, for example, not being assured beyond this date. Дефицит ресурсов может возникнуть уже в конце 2000 года, поскольку, например, дальнейшее участие МВФ после этой даты не является гарантированным13.
After OHCDHB intervened, Mr. Kwizera's name was put on the list of prisoners likely to be released soon on parole. После вмешательства со стороны ОУВКПЧБ фамилия этого лица была включена в список заключенных, которые могут в ближайшее время быть условно-досрочно освобождены.
One strong school of thought that emerged almost as soon as the killing began in 1989, is that the more radical student leaders had been reckless. Одной из точек зрения, появившихся практически сразу после начала резни в 1989 году, заключалась в том, что наиболее радикальные лидеры студентов поступили безрассудно.
Targeted questionnaires, already elaborated, will be sent to all partners as soon as the structure of the related database - which will make the collected information broadly available through the Web site of the Office () - is finalized. Уже подготовленные целевые вопросники будут разосланы всем партнерам сразу после завершения работы над структурой соответствующей базы данных, что позволит обеспечить широкий доступ к собранной информации через информационный киоск Управления в Интернет ().
The United Nations lists are transmitted to the relevant administrative authorities as soon as they are received by the Ministry of Foreign Affairs, for consideration and inclusion at entry points. Перечни Организации Объединенных Наций препровождаются административным органом власти сразу после их получения национальным министерством иностранных дел для их последующего рассмотрения и использования на пунктах контроля.
The Board of Auditors recommended in paragraph 26 of its previous report that the Fund act upon underpayments or late payments as soon as the reconciliation of contributions was completed. В пункте 26 своего предыдущего доклада Комиссия ревизоров рекомендовала Фонду сразу после завершения выверки размеров взносов принимать меры в связи с произведением неполных выплат или просрочкой выплат.
The Attorney-General's Chamber in the Gambia was to introduce the OP/SOC to the National Assembly for debate soon and ratification was expected to follow. Генеральная прокуратура Гамбии намеревалась представить текст ФП/КПР Национальному собранию для проведения по нему прений, вскоре после которых, как ожидается, последует ратификация.
The Tribunal indicated that it would continue its practice of undertaking reference checks as soon as a shortlist of candidates found qualified by interview panels was communicated. Трибунал сообщил, что он будет и впредь проводить проверку анкетных данных сразу же после получения сообщения отборочных комиссий о составлении краткого списка квалифицированных кандидатов.
As soon as budget estimates specific to the new or expanded mission are sufficiently clear, a proposed new or revised budget will be submitted to the General Assembly for its consideration and decision on appropriation and assessment. После того, как появится ясность в отношении бюджетных потребностей создаваемой или расширяемой миссии, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи должен быть представлен ее бюджет для принятия решения о выделении средств и разверстке взносов.
Information on new applications is published in Norsk Lysningsblad, the Norwegian official paper, and on the website of the Directorate for Nature Management as soon as possible after receipt. Информация о новых заявках публикуется в, официальном бюллетене Норвегии "Норск лиснингсблад" и размещается на веб-сайте Директората по управлению природой в возможно скорейшие сроки после получения.