Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
The approval authority granting that type approval shall, as soon as reasonable, withdraw the exemption approval or inform the approval authority which granted the exemption approval that this exemption approval is to be withdrawn. После предоставления этого официального утверждения типа орган по официальному утверждению в разумные сроки отменяет соответствующее официальное утверждение с исключениями или сообщает органу по официальному утверждению, предоставившему официальное утверждение с исключениями, о том, что это официальное утверждение с исключениями подлежит отмене.
The secretariat informed the World Forum that an updated informal version of the status document would be available as soon as OLA issues the Depositary Notifications regarding the entry into force of the new Regulations and amendments to existing ones adopted at the November 2012 session. Секретариат проинформировал Всемирный форум о том, что обновленный неофициальный вариант документа о статусе будет доступен сразу же после того, как УВП издаст соответствующие уведомления депозитария по поводу вступления в силу новых правил и поправок к существующим правилам, принятым на сессии, состоявшейся в ноябре 2012 года
As soon as the relevant UN Regulation has been amended and entered into force, the manufacturer shall apply for type approval pursuant to the amended UN Regulation, in replacement of the previously granted exemption approval to that UN Regulation. Сразу же после изменения и вступления в силу соответствующих Правил ООН, изготовитель должен подать заявку на официальное утверждение типа на основании этих Правил с внесенными в них поправками для замены официального утверждения с исключениями, которое было ему предоставлено ранее на основании этих Правил ООН.
Versions in French and Portuguese are being produced and will be posted as soon as they are ready; Тексты на французском и португальском языках находятся на этапе подготовки и будут размещены на сайте сразу же после завершения работы над ними;
(c) Unless decided otherwise by the Board, summary records will be provided for plenary and main committee meetings in all six languages as soon as possible after the session. с) если Совет не примет иного решения, краткие отчеты о пленарных заседаниях и заседаниях главного комитета, будут предоставлены на всех шести языках в кратчайшие сроки после ее завершения.
As soon as a detainee is brought to the offices of the criminal prosecution authorities, the form explaining the rights of detainees (attached to the Instruction) is filled in, completion of each item being mandatory. незамедлительно после доставления задержанного в орган уголовного преследования, заполняется акт разъяснения прав задержанному (форма прилагается к Инструкции) с обязательным заполнением всех его пунктов.
He admitted soon thereafter that he was living in Mexico with false identity papers, that he had escaped from prison in the Bolivarian Republic of Venezuela, where he had been convicted of armed robbery, and that he was a member of a criminal gang in Mexico. Вскоре после этого он признался, что является венесуэльцем, проживающим в Мексике с фальшивыми документами, удостоверяющими личность, что он совершил побег из тюрьмы в Боливарианской Республике Венесуэла, где он был осужден за вооруженное ограбление, и что он входит в состав преступной группы в Мексике.
The [supreme body] shall, at its [X] session or as soon as is practicable thereafter, decide upon guidelines for the implementation of paragraph 22 above, including for verification and reporting, taking into account the characteristics of the scheme.] [Высший орган] на своей [Х] сессии или в кратчайшие сроки после нее принимает решение в отношении руководящих принципов осуществления пункта 22 выше, включая проверку и отчетность, с учетом характеристик системы.]
Underlines also the importance of providing effective security for the Special Court for Sierra Leone after UNAMSIL has withdrawn, and requests the Secretary-General to make recommendations on this to the Security Council as soon as possible; подчеркивает также важное значение эффективного обеспечения безопасности Специального суда по Сьерра-Леоне после вывода МООНСЛ и просит Генерального секретаря как можно скорее представить Совету Безопасности рекомендации по этому вопросу;
Pursuant to article 184 of the Constitution of the Republic of the Congo, an international convention may be invoked in the courts as soon as it is ratified and has a rank higher than that of domestic law. It may be invoked directly where necessary. В соответствии со статьей 184 Конституции Республики Конго в судах можно ссылаться на международную конвенцию после ее ратификации, и в этом случае она имеет преимущественную силу над национальным законодательством и в соответствующих случаях на нее можно ссылаться напрямую.
After the cessation of hostilities and as soon as feasible, to reduce the risks posed by explosive remnants of war in affected areas under their control, High Contracting Parties shall take the following steps: З. После прекращения военных действий и так скоро, как осуществимо, с целью сокращения рисков, создаваемых взрывоопасными пережитками войны в затронутых районах под их контролем, Высокие Договаривающиеся Стороны предпринимают следующие шаги:
With regard to the timings by which information is received, the consensus is clearly "as soon as possible", with technical and marking information to be provided in advance and geographic information immediately after the end of the conflict. Что касается сроков получения информации, то тут консенсус явно гласит "как можно скорее", причем техническая информация и информация о маркировке должна предоставляться заблаговременно, а географическая информация сразу же после окончания конфликта.
They also recalled the intention of GTB to consolidate the proposals regarding harmonized driving beam, harmonized passing beam and cut-off provisions into a single amendment, which would be submitted as soon as the final proposal for cut-off provisions (including requirements for horizontal aiming) was available. Они также напомнили о намерении БРГ свести воедино предложения относительно согласованного распределения луча дальнего света, ближнего света и светотеневой границы в рамках единой поправки, которая будет представлена сразу же после подготовки окончательного предложения по положениям, касающимся светотеневой границы (включая требования о горизонтальном визировании).
The Ad hoc Expert Group was of the view that a second Ad hoc Expert Group meeting should take place as soon as possible after the presentation by the IRU of the guaranteeing system at the one-hundred-and-eighth session of the Working Party. Специальная группа экспертов сочла, что второе совещание Специальной группы экспертов следует провести как можно скорее после того, как МСАТ представит гарантийную систему на сто восьмой сессии Рабочей группы.
Memorandums of understanding for ICT production services and for development services were expected to be signed with UNFPA in the second quarter of 2005 and memorandums of understanding with UNOPS will be executed soon thereafter. Ожидается, что меморандумы о взаимопонимании в отношении услуг по ИКТ и разработкам будут подписаны с ЮНФПА во втором квартале 2005 года и вскоре после этого будут реализованы меморандумы о взаимопонимании с ЮНОПС.
The Committee welcomed the initiative to develop a new annex concerning the facilitation of rail transport and invited the Working Party and the Administrative Committee, as a priority, to consider this issue as soon as the elements for a new draft annex would be available. Комитет приветствовал инициативу по разработке нового приложения, касающегося облегчения железнодорожных перевозок, и просил Рабочую группу и Административный комитет в первоочередном порядке рассмотреть данный вопрос сразу же после разработки элементов проекта нового приложения.
States will, as soon as possible after the adoption of this instrument, provide the Secretary-General, through the Department for Disarmament Affairs of the Secretariat, with the following information, updating it when necessary: Как можно раньше после принятия настоящего документа государства представят Генеральному секретарю, через Департамент по вопросам разоружения Секретариата, и будут, по мере необходимости, обновлять следующую информацию:
Supports strengthening oversight of brokering in small arms and light weapons and believes that the group of governmental experts should begin its work as soon as possible after the conclusion of the Review Conference; выступает за усиление контроля за брокерской деятельностью в связи с торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и за начало работы группы правительственных экспертов, как можно быстрее, после завершения работы обзорной Конференции;
First, AOC was given instructions by the Government of Saudi Arabia in writing, and the Government of Kuwait verbally, to resume normal oil production procedures, which involved the use of the rig, as soon as the hostilities ended. Во-первых, "АОК" получила письменное указание от правительства Саудовской Аравии и устное указание от правительства Кувейта возобновить нормальные операции по нефтедобыче, в связи с чем ей было необходимо воспользоваться вышкой сразу после окончания вооруженных действий.
A final report would be presented to the Board as soon as participants of the first training course provided feedback on the impact of the course on their work six months after the end of the training course, i.e. in January 2002. Окончательный доклад будет представлен Совету сразу же после того, как участники первого учебного курса изложат свои мнения относительно влияния этого курса на их работу через шесть месяцев после завершения учебного курса, т.е. в январе 2002 года.
In a traditional census design, even when detailed census data are released as soon as possible after the census year, data users are required to work with results that are, on the average, seven years old. В рамках традиционной переписи, даже в том случае, когда подробные данные переписи публикуются в кратчайшие сроки после окончания года переписи, пользователям данных приходится иметь дело с результатами, которые в среднем отражают ситуацию семилетней давности.
In 1872, after public criticism of La Emancipación against the new, anarchist, Federal Council, the Federation of Madrid expelled the signatories of that article, who soon initiated the New Federation of Madrid, a group of limited influence. В 1872 году после статьи в газете «La Emancipación» против нового, анархистского федерального Совета, Федерация Мадрида исключила из своего состава подписантов этой статьи, которые вскоре создали Новую Федерацию Мадрида, менее влиятельную.
He took part in invasion of Manchuria as chief of Staff of the 10th Infantry Division in 1931, from which he arrived in Jiamusi, after which soon departed in the metropolis to command the infantry group. В 1931 году принимал участие в Маньчжурских событиях в должности начальника штаба 10-й пехотной дивизии, с которой прибыл в Цзямусы, после чего вскоре убыл в метрополию командовать пехотной группой.
In early 1933, Lu led his regiment to join the main force of the Red Army, after which, he was appointed as the commander of the Training Regiment of the Third Red Army and then he was soon appointed as the commander of the Seventh Regiment. В начале 1933 года Лю вывел своих людей к основным силам Красной Армии, после чего был назначен командиром учебного полка третьей Красной Армии, а затем - командиром 7-го полка.
The judicial system of Bosnia and Herzegovina initially investigated the case following a complaint filing, but "political pressures soon stopped the judicial bodies and the police in the RS." Судебная система Боснии и Герцеговины сначала расследовала это дело после подачи жалобы, но «политическое давление вскоре остановило судебные органы и полицию в РС».