Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
Following the election process, it is of great importance that Afghanistan refocus on national unity and reconstruction efforts as soon as possible. Крайне важно, чтобы после выборов Афганистан как можно скорее переориентировал свои усилия на достижение национального единства и восстановление.
Details would be circulated to the group members as soon as available. Подробная информация будет распространена среди членов группы сразу же после ее поступления.
The secretariat will submit the text of the Convention for verification as soon as it is available. Секретариат представит текст конвенции для проверки сразу же после того, как он будет получен.
However, it is preferable to submit your communication as soon as possible after you have exhausted all domestic remedies. Однако желательно как можно скорее представить свое сообщение, после того как вы исчерпали все внутренние средства правовой защиты.
The Executive Director of the Organization shall convene the Council as soon as possible after the entry into force of this Agreement. Исполнительный директор Организации созывает Совет в кратчайшие сроки после вступления в силу настоящего Соглашения.
The Centre for Crisis Management should also be informed as soon as the accident occurs. Сразу после аварии соответствующая информация должна быть направлена и в Центр кризисного управления.
The Panel commenced its work on 18 July 2005 and consulted with the Committee soon thereafter in New York. Группа приступила к своей работе 18 июля 2005 года и вскоре после этого провела в Нью-Йорке консультации с Комитетом.
The updated list is transmitted as soon as it is received. Обновленный перечень распространяется сразу же после его получения.
Australia expects soon to host the third highest number of IMS facilities (after the United States of America and the Russian Federation). Австралия рассчитывает вскоре принимать у себя третий по численности (после Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации) комплекс объектов МСМ.
The HIV infection rate in Kenya began its decline soon thereafter. Вскоре после их начала уровень распространения ВИЧ начал снижаться.
It requested the Government to provide a copy of the National Gender Policy as soon as it was finalized. Он просил правительство представить текст национальной политики по гендерным вопросам после завершения работы над ней.
The Treadwell Report, and I'm prepared to finalize the web site design as soon as this meeting's done. "Репортаж Тредвелла", и я готова закончить дизайн сайта прямо после этой встречи.
Mexico will be in a position to deposit its instrument of ratification as soon as the relevant formalities are completed (tentatively 30 April). После соответствующих формальностей Мексика сможет сдать на хранение свою ратификационную грамоту (ориентировочно 30 апреля).
That report was made available on the Secretariat's website on 1 October 2008 and sent to Parties soon thereafter. Этот доклад был размещен на веб-сайте секретариата 1 октября 2008 года и направлен Сторонам вскоре после этого.
The Maoist leadership maintains that it remains committed to their discharge as soon as a new government is in office. Руководство маоистов настаивает на том, что оно по-прежнему привержено делу их освобождения сразу же после того, как новое правительство начнет выполнять свои функции.
Sanctions should have precise time limits and be lifted as soon as they expired. Санкции должны иметь четкие временные ограничения и отменяться сразу же после истечения срока их применения.
The leaflet is handed out to workers as soon as they arrive in Bahrain. Брошюра выдается трудящимся сразу после их прибытия в Бахрейн.
The CHAIRMAN said that his idea had been that the comments should be made available as soon as possible after their adoption. Председатель говорит, что его идея заключалась в том, чтобы замечания предоставлялись как можно быстрее после их принятия.
They will be transmitted to the Committee as soon as they have been made public. Они будут препровождены Комитету сразу же после их опубликования.
Early recovery activities should commence as soon as the situation has stabilized. Первые восстановительные мероприятия должны начинаться сразу же после стабилизации обстановки.
Suspects had the right to see a lawyer as soon as they were arrested. Подозреваемые имеют право на встречу с адвокатом сразу после своего ареста.
The accused must have an attorney as soon as the police organ brings a decision on detainment. Адвокат должен быть предоставлен обвиняемому сразу же после принятия органом полиции решения о его заключении под стражу.
The hope is that we can produce a final document that will be widely available pretty soon thereafter. И хотелось бы надеяться, что довольно скоро после этого мы сможем подготовить окончательный документ, который будет широко доступен.
If this was not the case, the emigrant ceased to be a citizen of Malta as soon as he/she acquired the citizenship of the adoptive country. В противном случае эмигрант прекращал быть гражданином Мальты сразу же после приобретения гражданства принимающей страны.
Allegations concerning alleged serious violations of human rights law and international humanitarian law emerged almost as soon as the military operations began. Утверждения относительно предполагаемых серьезных нарушений права в области прав человека и международного гуманитарного права стали появляться сразу же после начала военных операций.