Soon, augie may not even have to think about moving his hand in order to communicate because a laboratory in California has already begun to translate thoughts into pictures and words. |
Спустя 40 лет после того, как два радиоастронома услышали слабый шепот времен нашего собственного рождения, у Дэвид Спергела появилась своя картина ранней Вселенной. |
Soon afterwards, he called his first Parliament (or Cynulliad or "gathering") of all Wales at Machynlleth, where he was crowned Prince of Wales and announced his national programme. |
Вскоре после этого он созвал свой первый парламент в Мачинллете (или более правильно Кинуллиад, или «сбор»), куда прибыли многие знатные валлийцы, где Оуайн был коронован принцем Уэльским и объявил о своей национальной программе. |
Soon afterward, the Navy abandoned the concept of carrier-based strategic nuclear weaponry for the successful Polaris missile-equipped Fleet Ballistic Missile submarine program and all A-5As were converted to the RA-5C Vigilante reconnaissance variant. |
А вскоре после 1964 года ВМС отказались от концепции авианосных стратегических ядерных бомбардировщиков и полностью заменили их ракетами Polaris корабельного и подводного базирования, и все A-5AC были преобразованы в RA-5C Vigilante - разведывательный вариант. |
Soon afterwards, during a banquet thrown for her fellow Hanseatic merchant princes, she finds the ring inside a large fish served to her. |
Вскоре после этого, во время банкета, который она закатила для своих ганзейских приятелей-купцов, она нашла перстень внутри большой рыбы, поданной ей. |
During his school time in high school he developped under the direction of his art teacher R.Pawlik his technology. Soon he illustrated for several local magazines. |
После окончания школы в 1973 он дополнительно выучивал искусство (Farb) гравюры на дереве и гравировка. |
Once you get surgery, you'll be better soon. |
Тебе станет лучше после неё. |
Soon, the player is contacted by their old commanding officer from a previous war, Col. Troubleman, who is based aboard the United Space Ship Impotence. |
Но вскоре после начала карьеры игрок встречается со своим бывшим командиром, полковником Проблемщиком (Troubleman), управляющим космическим кораблем под именем «Бессилие» (Impotence). |
Soon, many of their initial supporters were alienated, especially with the introduction of attempts to institute collective farms, the forcible recruitment of young women and children, and "popular trials" of local officials. |
Однако вскоре многие первоначальные сторонники отошли от этой организации, особенно после ее попыток создать колхозы, принудительного призыва в свои ряды молодых женщин и детей и "народных судов" над местными должностными лицами. |
Soon thereafter at another section of former cow pasture, Patas Peladas, a small nursery operation was established to collect and nurture the project's own seedlings, and a few hundred pineapples were planted just for fun. |
Вскоре после этого еще на одном участке бывшего пастбища для коров, Патас Пеладас, был создан небольшой питомник для посадки и выращивания собственных саженцев, а также ради забавы там были посажены несколько сотен ананасов. |
Soon afterwards, the author was contacted by an individual who presented himself as a relative of the then Vice-Prime Minister, who warned her that her father would have to pay one million United States dollars in order to avoid problems. |
Вскоре после этого на автора сообщения вышел человек, назвавшийся родственником тогдашнего заместителя Премьер-министра, который предупредил ее о том, что ее отцу придется заплатить один миллион долларов США, для того чтобы избежать проблем. |
Soon afterwards I became a freelance journalist, writing about pop music for the Daily Mail and TV for the pre-tabloid Sun and the Sunday Times. |
Вскоре после этого я стал журналистом-фрилансером и начал писать о поп-музыке для "Daily Mail" и о телевидении для "Sun" и "Sunday Times". |
Soon afterwards, however, Gregory received a letter from Donatus, Patriarch of Grado, complaining that Serenus had overstepped his authority, and was interfering within what was Grado's ecclesiastical jurisdiction. |
Вскоре после этого, однако, Григорий получил письмо от Доната, патриарха Градо, который жаловался, что Серений превысил свои полномочия и вмешался в церковную юрисдикцию Градо. |
Soon afterwards, the official Prey teaser site was launched, confirming the game's existence, and hinting that more would be revealed in the June issue of PC Gamer, which indeed featured a seven-page article on Prey. |
Вскоре после этого был запущен официальный тизер игры Ргёу, подтверждающий существование игры, с рекламой информации об игре в июньском номере журнала РС Gamer, в котором игре было отведено семь страниц. |
Soon afterwards, an honorary consulate of Mexico was opened in Copenhagen under the Consulate-General of Mexico in Hamburg, and in March 1931 the first Mexican legation was opened in the Danish capital. |
Вскоре после этого было открыто почётное консульство в Копенгагене, а в марте 1931 года было открыто посольство. |
Soon a car came and I told him that Mrs. |
Сразу после этого прибыла машина. |
You can send it as soon as it decompresses. |
Сможешь отослать после разархивировки. |