And as soon as they called |
И сразу после того, как они сказали: |
Call me, as soon as you land. |
Позвони сразу после посадки. |
As soon as you left. |
Сразу после твоего ухода. |
The bar will be open as soon as we're airborne. |
Бар откроется сразу после взлета. |
And how soon they start, post-ingestion. |
Как быстро начинаются после употребления. |
I came as soon as I got the call. |
Я пришла сразу после звонка. |
As soon as I can... |
Сразу, после того, как я... |
He died soon afterwards. |
Вскоре после этого он скончался. |
As soon as playoffs are over... |
Но только после завершения плей-оффа... |
Most assuredly soon there after. |
Гарантированно скоро после такого. |
I'm going to Hong Kong as soon as I finish auditioning in Japan. |
После кастинга в Японии лечу в Гонконг. |
However, the firemen could soon extinguish the fire. |
После столкновения автобус загорелся, однако огонь в скором времени удалось ликвидировать. |
He soon distinguished himself as an opponent of German unification schemes. |
Вскоре после прибытия в Вену он проявил себя, как противник предложенной схемы объединения немецких земель в единое государство. |
The librarian will make a statement as soon as the smelling salts have done their job. |
Библиотекарь сделает заявление, как только очухается после нашатыря. |
Video game console variants of the artillery game soon emerged after the first graphical home computer versions. |
Вариант Artillery для консолей появился вскоре после появления первой графической версии. |
I'm going to die soon, and nothing will be left after me. |
Помру скоро и ничего после меня не останется. |
The agreement shall enter into force as soon as it is signed. |
Договор вступает в силу немедленно после его подписания. |
As soon as we fuel up the chopper, we'll take... |
После того как мы заправим вертолет... |
The person concerned shall then be transferred to the Court as soon as possible. |
После этого соответствующее лицо в кратчайшие сроки передается Суду. |
Correct procedure dictates that detention must be officially recorded as soon as a detainee is arrested. |
Задержание процессуально оформляется протоколом, который составляется сразу после задержания. |
The reply would be communicated to the Russian authorities as soon as it was received. |
Ответ будет передан сразу же после его поступления. |
The Subcommittee recommended that inmates be examined by a health professional as soon as possible after admission. |
Подкомитет рекомендует проводить медицинское освидетельствование после первоначального задержания. |
Those restrictions were lifted as soon as they had been granted the status of refugees. |
Эти ограничения снимаются после получения статуса беженца. |
I'll see you there just as soon as I've finished with Bill. |
Я увижусь с тобой сразу после Билла. |
So a newspaper becomes out of date as soon as it'sprinted. |
Газета устаревает сразу же после печати. |