Tirana soon entered into trade agreements with Poland, Czechoslovakia, Hungary, Romania, and the Soviet Union. |
Вскоре после этого, Тирана заключила торговые договоры с Польшей, Чехословакией, Венгрией, Румынией и Советским Союзом. |
Obligatory insurance supply of products in stock guarantee that tour order will be performed as soon as we recieve your request. |
Обязательный страховой запас всего ассортимента продукции на складе компании гарантирует, что Ваш заказ будет выполнен сразу же после поступления заявки. |
The registration information will be sent to you via e-mail as soon as your order is processed. |
Регистрационные сведения будут направлены Вам по электронной почте сразу же после обработки Вашего заказа. |
The alliance soon dissolves after an unknown party frames Chase for an attack on Reptil. |
Альянс вскоре растворяется после того, как неизвестная сторона отправляется в погоню за нападением на Рептилий. |
Agnes soon thereafter married Hugh of Ibelin, to whom she had been engaged before her marriage with Amalric. |
Агнес вскоре после этого вышла замуж за Гуго д'Ибелина, с которым была помолвлена до замужества с Амори. |
Similar machines were soon tried in Australia, New Zealand and the United States. |
Подобные автоматы вскоре после этого испытывались в Австралии, Новой Зеландии и США. |
He joined 3D Realms soon afterwards. |
Вскоре после увольнения присоединился к 3D Realms. |
After I left, he soon had it working properly. |
После того, что ты сделала, тебе лучше поскорее убраться отсюда. |
Resistance to accepting the ration soon appeared among the latter groups after the first few trades. |
Сопротивление приёму пайка в качестве обмена на что-либо появилось среди представителей последних вскоре после первых нескольких подобных сделок. |
The album Geneticide was released soon afterwards in March 2003. |
Вскоре после в марте 2003 был выпущен первый альбом Geneticide. |
However, after Omar al-Bashir put a coup in 1989, relations soon strained. |
Однако после того, как Омар аль-Башир совершил государственный переворот в Судане в 1989 году, отношения между двумя странами вскоре обострились. |
As soon as the war ended, Masanobu Tsuji escaped from Thailand to China. |
Сразу после окончания войны Цудзи сбежал из Таиланда в Китай. |
Shankly retired soon afterwards and was replaced by his assistant, Bob Paisley. |
После этого Шенкли решил уйти и был заменен своим помощником Бобом Пейсли. |
Rockwell soon ended his musical career with Motown. |
Вскоре после этого Рокуэлл завершил свою карьеру на Motown. |
But soon, after a thorough investigation, she was cleared of all charges of witchcraft. |
Но вскоре, после тщательного разбирательства, все обвинения в колдовстве с неё были сняты. |
Charlotte's parents disliked each other from before their arranged marriage and soon separated. |
Родители Шарлотты Августы недолюбливали друг друга ещё до брака и разошлись вскоре после рождения дочери. |
The company soon approached Disney about doing a Disney show on ice. |
Вскоре после вступления в компанию, Муни участвовал в своем первом шоу Disney on Ice. |
Margaret stayed a bit longer in England after her spouse's departure, but soon followed him when the agreement was secured. |
Маргарита ненадолго осталась в Англии после отъезда её супруга, но вскоре последовала за ним, когда договор был закреплён. |
After this he began to study philosophy and theology in Erlangen, but soon had to undergo an operation on his thyroid. |
После этого он начал изучать философию и теологию в Эрлангене, но вскоре ему предстояла операция на щитовидной железе. |
Within a week of settling down, Perry met a local woman, Carmen Rojas, whom he soon married. |
В течение недели после переезда Перри познакомился с некой Кармен Рохас, на которой вскоре женился. |
It is soon discovered, through Sister Carlotta's research, that the two boys are genetic twins, except for Bean's genetic enhancements. |
Вскоре после исследования сестры Карлотта выяснилось, что оба мальчика являются генетическими близнецами, за исключением генетических улучшений Боба. |
Once that was achieved, disputes soon broke out over control of the conquered territories. |
После того, как освобождение от арабов было достигнуто, разгорелись споры за контроль над завоеванными территориями. |
Jack then soon finds him dead and must take up the fight. |
Вскоре после этого Джек обнаруживает его мёртвым, а самому ему приходится сражаться, чтобы спасти свою жизнь. |
The strong demand will soon make China our second biggest market after the United States. |
Сильный спрос скоро сделает Китай нашим вторым по величине рынком после США. |
Philips and Ericsson joined soon afterwards, at which point the name X/Open was adopted. |
Вскоре к ним присоединились Philips и Ericsson, после чего было придумано название X/Open. |