The management of technology transfer requires capability-building in technology acquisition and negotiation: in their absence inappropriate technology is acquired at excessive cost, inadequately modified to fit the environment, and not assimilated and as soon as the vendors leave the technology is likely to become inoperable. |
При отсутствии такового закупаются неподходящие и чересчур дорогостоящие технологии, закупленные технологии не модифицируются надлежащим образом для обеспечения охраны окружающей среды и не осваиваются, и существует вероятность того, что сразу после отъезда продавцов технология станет непригодной для использования. |
Of the 21 accused in seven trials being prosecuted, one is at the final argument stage, one will conclude with final arguments soon, two are in the defence stage and three are in varying phases of the prosecution case. |
Из дел, касающихся 21 обвиняемого и рассматриваемых в рамках семи судебных процессов, одно находится на заключительной стадии прений сторон, одно будет завершено в ближайшее время после окончания прений сторон, два находятся на стадии изложения доводов защиты, а еще три - на различных стадиях разбирательства. |
Developed countries, whose emissions had contributed most to climate change, should take necessary action within the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol and negotiations should begin soon on the post-2012 successor framework to the Kyoto Protocol. |
Развитые страны, выбросы которых больше всего повлияли на изменение климата, должны принять необходимые действия в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола к ней, и в ближайшее время должны начаться переговоры по документу-правопреемнику Киотского протокола на период после 2012 года. |
(c) As soon as practicable after a person the subject of a PDO is taken into custody or detained, police must apply to the Supreme Court for review of the PDO. |
с) как можно скорее после того, как лицо, в отношении которого вынесено постановление о превентивном задержании, задержано или взято под стражу, полиция должна обратиться в Верховный суд с заявлением о рассмотрении этого постановления. |
But as soon as we arrived, he led me into his office, told me to sit down, took a seat himself, opened a file, and explained that once the shop was sold and the burials paid for, |
Тотчас же, прибыв на место, он привёл меня в свой кабинет усадил меня, сам занял своё место открыла папку и объяснил что после продажи бакалеи и оплаты похорон мне осталось ещё 18000 франков. |
Instead of a traditional slimming diet that requires making sacrifices for a long time (after which you will end up putting on weight again), try losing weight only during some weekends and you will soon regain your ideal body weight and shape for ever! |
Вместо того чтобы следовать традиционным, требующим длительных ограничений, методам похудения, после которых и так пополнеете, предназначьте на похудение только некоторые выходные и вскоре Вы обретете идеальную фигуру и вес навсегда! |
The court determines the entitlements of the wife and children as soon as it receives a copy of the divorce papers as well as the entitlements when a divorce judgement (tatliq) is rendered (arts. 85, 87 and 88); |
суд определяет размер причитающихся выплат жене и детям сразу после получения копии бракоразводных документов, а также сумму причитающейся компенсации в случае вынесения судебного постановления о разводе (процедура "татлик") (статьи 85,87 и 88); |
Loss of the "old", ill hair with the defective structure of hair bulb may happen during the first 2 months, but then it stops and soon the young, healthy, nice hair, with strong roots and natural color (no gray hair! |
В течение первых 2-х месяцев может отмечаться незначительное выпадение старых волос, у которых уже нарушена структура луковицы. После этого выпадение прекращается и с луковиц начинается рост молодого, здорового и красивого волоса, ускоряется рост волос без седины, с крепкими корнями. |
Soon thereafter it was announced that Gus G. would be taking the place of lead guitarist for Ozzy Osbourne. |
Вскоре после этого было объявлено, что Гас займет место соло-гитариста Оззи Осборна. |
Soon afterwards, the Austrian armies united near Calvi and began the march on Naples. |
Вскоре после этого австрийские армии соединились вблизи Калви (англ.)русск. и начали марш на Неаполь. |
Soon thereafter, he had Major General Omar Bradley reassigned to his corps as its deputy commander. |
Вскоре после этого Брэдли был назначен в его штаб корпуса в качестве заместителя командующего. |
(a) [Require/encourage] all Parties to move to use of full IPCC compatible methodology for preparation of inventories [as soon as possible after 2000/by a given date]; |
а) [Обязать все Стороны] [рекомендовать всем Сторонам] перейти к использованию полностью совместимой с требованиями МГЭИК методологии подготовки кадастров [в возможно короткий срок после 2000 года/к определенной дате]; |
The delegation could also perhaps indicate at what stage of the procedure access to a lawyer was permitted: was it as soon as a person was first detained, was it at the time of his appearance before the judge or was it at some other time? |
Желательно, чтобы делегация также уточнила, на какой стадии процедуры разрешен доступ к адвокату: сразу же после первоначального задержания или же в момент доставки к судье либо в иное время. |
(a) After the Conference has approved the estimates for the regular budget, established the scale of assessments and determined the amount and purposes of the Working Capital Fund, the Director-General shall as soon as possible with respect to each year of the biennium: |
а) После того, как Конференция утвердила сметы по регулярному бюджету, установила шкалу взносов и определила размер и цели Фонда обо-ротных средств, Генеральный директор в отно-шении каждого года двухгодичного периода в крат-чайшие сроки: |
Soon, after this gig, maybe. |
После джиги, наверное. |
Soon the Mandarin claims a third of China's territory, and the authorities sent out a call for help to Iron Man. |
После того как треть Китая была захвачена, правительство попросило помощи у единственного человека, который побеждал Мандарина - Железного Человека. |
Soon afterwards, scuffles broke out between pro-Government and opposition supporters in the Beirut neighbourhood of Corniche al-Mazraa. |
Вскоре после этого вспыхнула драка между сторонниками правительства и оппозиции в городском квартале Бейрута Корниш аль-Мазраа. |
Soon he established closer contact to Wilhelm Wien, Arnold Sommerfeld, Johannes Stark, and Albert Einstein. |
Вскоре после этого он начал тесно сотрудничать с такими учёными, как Вильгельм Вин, Арнольд Зоммерфельд, Йоханнес Штарк и Альберт Эйнштейн. |
Soon as I hang up the phone, I'm walking out the door. |
Сразу же после того как положу трубку. |
Soon afterward, Lawrence Lesavoy agreed to send the 24-year-old Galanos to Paris, just as couture houses there were rebounding from the war. |
Вскоре после этого Лоуренс Лесавой согласился отправить 24-летнего Галаноса в Париж, где после окончания войны начали возобновлять свою деятельность дома высокой моды. |
What time does my daughter leave? - Soon, after they cut the cake. |
Через несколько минут, сразу после того, как разрежут торт. |
Soon afterwards, a children's home was established here, a use which continued up to the end of the twentieth century. |
Вскоре после этого здесь был создан детский дом, просуществовавший в бывшем диспансере до конца ХХ века. |
Soon afterwards, the French minister of defence, Paul Quilès, announced that the runway at Ouadi Doum had been rendered unusable. |
Вскоре после атаки французский министр обороны Поль Киле доложил, что взлетная полоса авиабазы Уади-Дум разрушена. |
Soon you will step down to embark on a spiritual journey, to explore your "pagh" or whatever. |
Вскоре после этого вы сложите свои полномочия, чтобы отправиться в духовные странствия для изучения пагх или что-нибудь в этом духе. |
Soon, his fame started to build as he performed with famous singers Gennaro Pasquariello and Claudio Villa in Porta Capuana. |
Вскоре его слава возросла, после выступления с известными певцами Дженнаро Паскварьелло и Клаудио Вилла в Порта Капуана. |