Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
As soon as the evidence is submitted, the court renders a reasoned judgement, which may appealed to the relevant court of appeal. После исследования доказательств по делу судья принимает обоснованное судебное решение, которое может быть обжаловано в соответствующем апелляционном суде.
I'm here to tell you a secret, soon as you tell me yours. Я здесь, чтобы рассказать тебе секрет, но только после того, как ты расскажешь мне свой.
You've testified it was either during or sometime soon afterwards that certain of Miss Dunning's guests were robbed of their jewels. Yes. Вы утверждали, что ограбление гостей происходило во время... или вскоре после вечеринок, устроенных мисс Даннинг.
At the moment I am unable to answer your call, but leave a message after the tone and I'll get back to you as soon as possible. В данный момент я не могу ответить на ваш звонок, оставьте сообщение после сигнала, и я отвечу вам как можно скорее.
What do you think of them getting married so soon? Как ты к ним теперь относишься - после того, как они решили так скоро пожениться?
After the shots, how soon did he arrive? После стрельбы, как быстро он подошел?
We'll see them next time, just as soon as that tiger un-eats Roy. Мы посмотрим его в другой раз, сразу после того, как тигр выплюнет Роя.
As soon as lock down ends, protocol says all station personnel stay put, except security. После режима изоляции, по протоколу, все остаются на местах, кроме охраны.
He informed the Executive Body that the full report of the study would be released soon, following its approval by the Royal Society. Он проинформировал Исполнительный орган о том, что вскоре будет полностью выпущен доклад об этом исследовании после того, как он будет утвержден Королевским обществом.
Ms. WEDGWOOD, Mr. BHAGWATI and Ms. PALM expressed support for the proposal to issue a press release as soon as the facts had been verified. Г-жа УЭДЖВУД, г-н БХАГВАТИ и г-жа ПАЛЬМ поддерживают предложения относительно выпуска пресс-релиза в кратчайшие сроки после проверки фактов.
It was agreed to discuss this subject at the next meeting as soon as further data is available on the build level of the impactor. Было решено обсудить эту тему на следующем совещании, сразу же после поступления новых данных о сборочном уровне ударного элемента.
Although it was officially decreed in 1962, it began to be implemented as soon as the Cuban revolution triumphed in 1959. Хотя оно было официально объявлено в 1962 году, оно начало применяться сразу же после триумфа кубинской революции в 1959 году.
The author maintains that the public prosecutor should have requested a judicial investigation or ordered an investigation as soon as he was presented with evidence of abduction and unlawful imprisonment. Автор отмечает, что прокурор должен был сразу после того, как до его сведения были доведены факты о похищении и незаконном лишении свободы лица, назначить проведение расследования или других следственных мероприятий.
The provisions for the wireless communication interface would be inserted into the gtr as soon as the ISO working group would finish its work. Положения об интерфейсе проводной связи можно было бы включить в гтп сразу же после того, как рабочая группа ИСО завершит свою работу.
Information on the exact dates for the Working Party will be made available on the UNECE web site as soon as possible. Информацию о точных сроках для Рабочей группы можно будет получить на веб-сайте ЕЭК ООН сразу после ее поступления.
The bound volumes of Reports 2004, 2005 and 2006 will appear as soon as the indices have been printed. Reports 2004, 2005 и 2006 выйдут после того, как будут напечатаны предметные указатели.
Since the last report, several States have proposed names for listing for the first time and others have given assurances that they will soon follow suit. За время, прошедшее после представления последнего доклада, несколько государств впервые направили имена и названия лиц и организаций на предмет включения в Перечень, а другие государства пообещали сделать это в скором времени.
As soon as the list was published, the Group of Experts attempted to strengthen its contacts with certain Governments in the region and certain financial institutions. После опубликования перечня Группа экспертов предприняла усилия для активизации своих контактов с правительствами определенных стран региона и некоторыми финансовыми учреждениями.
In the view of the Panel, appropriate remediation activities should be commenced as soon as possible following approval by the Governing Council of any awards for remediation. С точки зрения Группы, соответствующие восстановительные мероприятия должны быть начаты в возможно скорейшие сроки после утверждения Советом управляющих любых присужденных сумм компенсации для проведения восстановительных работ.
Implementation of the project is expected to begin as soon as a project agreement between the CFC, UNCTAD and the FAO is signed. Осуществление проекта планируется начать сразу же после подписания соответствующего соглашения между ОФСТ, ЮНКТАД и ФАО.
On the other hand, the secretariat could not spend this additional budget as soon as the Protocol entered into force because of the slow receipt of contributions. С другой стороны, сразу после вступления Протокола в силу секретариат не мог расходовать этот дополнительный бюджет из-за медленного поступления взносов.
The RCU is now in a position to produce the consolidated document of the preliminary draft RAP, which will be circulated as soon as it is ready. Теперь РКГ способна подготовить обобщающий документ "Предварительный проект РПД", который будет распространяться после завершения его подготовки.
The Tanzania Parliament established a Parliamentary Committee on Environment in 2001, and soon afterwards the Cabinet approved an institutional framework for environmental management. В 2001 году парламент Танзании учредил парламентский комитет по окружающей среде, а вскоре после этого кабинет министров одобрил создание институциональной структуры по управлению окружающей средой.
It also hoped that, following close consultation with Member States, ways would soon be found of financing the second phase. Она также надеется, что после тесных консультаций с государствами - членами в скором времени будут изысканы пути финансирования мероприятий второго этапа.
Brazil signed the CTBT on the date it opened for signature, 24 September 1996, and ratified it soon afterwards. Бразилия подписала ДВЗЯИ в тот день, когда он был открыт для подписания, - 24 сентября 1996 года - и ратифицировала его вскоре после этого.