Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
It was recommended that the medical clearance process begin as soon as the first roster candidates are technically cleared. Рекомендуется, чтобы процедуры медицинского освидетельствования начинались сразу же после технической проверки соответствия первых кандидатов, внесенных в список.
Updated lists are circulated to all the ports of entry on a continuous basis - as soon as they become available. Обновленные перечни направляются во все порты въезда на постоянной основе - сразу же после их получения.
However, the Immigration authorities are very interested in establishing such a system as soon as adequate funding is made available. Вместе с тем руководство Департамента по делам иммиграции проявляет большой интерес к созданию такой системы сразу же после получения надлежащих финансовых средств.
When an immigration application is denied, the individual concerned is asked to leave Andorra as soon as possible. После отклонения иммиграционного ходатайства лицу предлагается в короткий срок покинуть Андорру.
The updated list is sent to control point as soon as they are received. Обновленный перечень направляется в пункты пограничного контроля сразу же после его получения.
It looks forward to receiving as soon as possible the Secretary-General's recommendations after due consultation with the Governments concerned. Он надеется в ближайшее время получить рекомендации Генерального секретаря после проведения необходимых консультаций с правительствами заинтересованных стран.
Following that meeting, it will be imperative that the first regional preparatory meeting of national preparatory committees be convened as soon as possible. После этой встречи настоятельно необходимо будет как можно быстрее созвать первое региональное подготовительное совещание национальных подготовительных комитетов.
They were withdrawn as soon as there were reasonable arrangements to ensure that those threats would be addressed. Они были выведены сразу после того, как были достигнуты разумные договоренности, обеспечивающие устранение этих угроз.
Undertakings are required to provide information as soon as possible and no later than one month after the request was received. Предприятия обязаны предоставлять информацию как можно скорее, но не позднее чем через месяц после получения запроса.
If removed, the records should be returned as soon as possible after the end of hostilities. В случае изъятия регистрационные документы должны быть возвращены в кратчайшие, по возможности, сроки после окончания военных действий.
In this respect, an official letter should be sent by the secretariat to new special rapporteurs as soon as their appointment has been confirmed by the Commission. В этой связи новым специальным докладчикам следует направлять официальное письмо секретариата сразу после подтверждения их назначений Комиссией.
The secretariat agreed on the importance of setting effective deadlines and for documents to be circulated as soon as they became available. Секретариат подтвердил важное значение установления эффективных крайних сроков и распространения документов сразу же после их получения.
Data compilation will start soon thereafter. Вскоре после этого начнется подготовка соответствующих данных.
The reports should be posted on the OHCHR website as soon as they became available. Эти доклады должны публиковаться на веб-сайте УВКПЧ сразу после их получения.
The Secretariat was requested to arrange for the working group to convene as soon as possible after its establishment. К Секретариату обратились с просьбой организовать заседание рабочей группы в кратчайшие сроки после ее создания.
International assistance to tsunami-affected countries began as soon as government requests for assistance were received. Оказание международной помощи странам, пострадавшим от цунами, начиналось сразу же после получения от их правительств просьб о помощи.
The operator has a primary responsibility to maintain emergency preparedness and operationalize any such measures as soon as an incident occurs. Оператор несет главную ответственность за обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и осуществление любых таких мер сразу после инцидента.
As soon as that questioning ended, Mr. Saker was released. Г-н Сакер был освобожден сразу же после завершения допроса.
The JIU comments would be circulated to Committee members as soon as they were received. Замечания ОИГ будут распространены членам Комитета сразу же после их получения.
Judges should order an immediate prior examination of detainees as soon as the latter are brought before them. Обязательное издание судьями распоряжения о проведении предварительного и незамедлительного медицинского обследования задержанного сразу же после того, как он поступает в их распоряжение.
As soon as the registration forms are complete submit them. После того, как регистрационная форма заполнена, отправьте ее.
As soon as your first transaction is complete, you will be able to bid again. После того, как ваша первая трансакция завершена, вы сможете делать ставки снова.
As soon as a file is deleted you immediately have more memory for your computer. После того как файл удален вы сразу-же получаете больше памяти для вашего компьютера.
This must be undertaken as soon as practicable after the third anniversary of the commencement of the amendments. Эта ревизия должна быть проведена при первой же возможности после третьей годовщины введения поправок в действие.
Constitutional procedures for the entry into force of the last three of these conventions may soon be completed. Участником трех последних из перечисленных конвенций Камерун может стать после выполнения необходимых процедур, предусмотренных в Конституции.