Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
Belgium undertakes to forward the bill to the Committee as soon as it is introduced and to keep the Committee informed of the parliamentary debate on the bill. Бельгия обязуется представить текст законопроекта Комитету после его передачи в парламент и информировать Комитет о ходе его парламентского обсуждения.
Many delegations requested the secretariat to share its draft framework with member States and other stakeholders of the Authority as soon as possible after its February 2015 meeting, and to establish a mechanism for providing the Commission with early feedback on the framework. Многие делегации просили секретариат поделиться проектом концептуальных рамок с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами Органа как можно раньше после его сессии в феврале 2015 года и создать механизм для предоставления Комиссии обратной связи по вопросу об этих рамках на раннем этапе.
Since the contract cannot be completed without a training programme, it is important that the proposal be submitted as soon as possible following the approval of the plan of work by the Council. Поскольку контракт не может быть выполнен без программы подготовки кадров, важно, чтобы предложение представлялось как можно скорее после утверждения плана работы Советом.
As soon as we received this information, the Minister of Justice immediately gave instructions to travel to the region, where we met with community leaders and ordinary citizens. Сразу же после получения этой информации Министр юстиции выехал в этот район, где он встретился с лидерами общин и рядовыми гражданами.
The Government should instead consider a notification procedure, whereby an association would be automatically granted legal personality as soon as the authorities were notified by the founders that it had been created. Правительству следует рассмотреть возможность замены этой процедуры уведомительной процедурой, в соответствии с которой ассоциации будет автоматически присваиваться статус юридического лица сразу после того, как ее основатели уведомят власти о ее создании.
The UN-Women financial rules and regulations require that a project be financially closed as soon as possible, and no later than 12 months after it is operationally closed. Финансовые правила и положения Структуры «ООН-женщины» требуют финансового закрытия проекта как можно скорее, но не позднее 12 месяцев после завершения оперативной деятельности по проекту.
As soon as practical but no later than 30 minutes after the test is complete the gaseous analyser ranges used shall be zeroed and spanned to check their drift compared to the pre-test results. Как только будет возможно, но не позднее чем через 30 минут после завершения испытательного цикла используемые диапазоны измерения газового анализатора устанавливают на ноль и калибруют для проверки их дрейфа по сравнению с результатами, полученными до испытания.
They should also be imposed for a specific time frame, be lifted as soon as their objectives had been achieved and avoid targeting the civilian population. Они должны также вводится на конкретный срок, отменяться сразу после того, как достигнуты цели, ради которых они вводились, и не затрагивать гражданского населения.
The decisions of the meetings of the Executive Committee on Economic and Social Affairs principals and deputies are circulated as soon as possible after each meeting, often within 24 hours, with lead actors and specific deadlines identified, as appropriate. Решения, принятые на заседании основных должностных лиц и представителей Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, распространяются в кратчайшие сроки после каждого заседания, зачастую в течение 24 часов, с соответствующим указанием ведущих участников и конкретных сроков.
The ICP 2011 results release date will soon be scheduled, to be followed by the publication of the final report in the second quarter of 2014. В ближайшее время будут определены сроки распространения результатов цикла ПМС 2011 года, после чего во втором квартале 2014 года будет опубликован окончательный доклад.
The meeting minutes will be prepared by the ECE secretariat and circulated to the members of the Technical Advisory Group as soon as practicable, but preferably no later than ten business days after the meeting. Протокол совещания будет подготавливаться секретариатом ЕЭК и распространяться среди членов Технической консультативной группы в кратчайшие сроки, но предпочтительно не позднее чем через десять рабочих дней после проведения заседания.
According to domestic law, information on the rights should be given to detained persons as soon as their custody is registered by the investigative officers and prior to interrogation. Согласно внутреннему законодательству, информация о правах должна предоставляться задержанным лицам как можно быстрее после регистрации сотрудниками следственных органов факта их помещения под стражу и до проведения допроса.
Security Council resolution 1966 (2010) and the transitional arrangements annexed thereto set out mandates for a coordinated transition of the judicial functions of the Tribunal to the Residual Mechanism on 1 July 2012 or as soon thereafter as possible. Резолюция 1966 (2010) Совета Безопасности и прилагаемые к ней Переходные постановления предусматривают скоординированную передачу судебных функций Трибунала Остаточному механизму 1 июля 2012 года или как можно скорее после этой даты.
A post-conflict truth and reconciliation commission would soon be established with a view to healing the wounds left by the conflict and enabling society to move forward in unity. Вскоре будет создана Комиссия по установлению истины и примирению после конфликта с целью заживления ран, оставшихся в результате конфликта, что позволит обществу двигаться курсом единства.
They also had the right to return home in safety as soon as the reason for their displacement ceased to exist. Кроме того, у них есть право на безопасное возвращение домой сразу после того, как исчезнут причины, вынудившие их стать перемещенными лицами.
Thus, after the adoption of the agenda that you have proposed, we would advocate continuing our efforts to adopt, as soon as possible, a programme of work that reflects in an innovative way our fundamental feelings and priorities with regard to the core issues. Соответственно, после принятия повестки дня, которую Вы предложили, мы бы ратовали за продолжение наших усилий, с тем чтобы как можно скорее принять программу работы, которая отражала бы инновационным образом наши фундаментальные настроения и приоритеты в отношении стержневых проблем.
The judge or judicial investigator may prohibit the attendance of any of them if the matter so requires, for reasons that he shall enter in the record, although they will be granted access to the investigation as soon as that requirement no longer exists. Судья или судебный следователь могут запретить присутствие любого из них, если этого требует дело, по причинам, которые тот фиксирует в протоколе, хотя им предоставляется доступ к расследованию сразу же после того, как данное требование перестает действовать.
The Committee recommends that the State party take the following action as soon as the security and judicial authorities are restored: Комитет рекомендует государству-участнику принять следующие меры незамедлительно после восстановления органов безопасности и судебных органов:
Should the reasons for the applications occur after their entries into the Macao SAR, they shall submit their applications as soon as they are aware of the stated facts. В случае возникновения у просителей после их прибытия в САР Макао каких-либо причин, не позволяющих сделать это, они должны представить свои прошения, как только они окажутся осведомлены об установленных правилах.
The right to a prompt decision means that a decision must be rendered as soon as possible, within or not later than two weeks after the challenge is made (para. 84). Право на незамедлительное принятие решения означает, что решение должно быть вынесено как можно скорее, например, в течение или не позднее двух недель после подачи апелляции (пункт 84).
As soon as you fall asleep, the last 24 hours of your little life will just disappear. После того, как ты заснешь, последние 24 часа твоей мелкой жизни просто исчезнут
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else. Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
I will inform you as soon as a third expert has been appointed, in consultation with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia, to replace Mr. Alusala. Я сообщу Вам фамилию третьего эксперта после того, как он будет назначен в консультации с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1521 (2003) по Либерии, для замены г-на Алусалы.
Furthermore, the Bureau urged the Joint Expert Group to undertake a broader consultation of the member States and other stakeholders on the revised checklist/methodology as soon as possible after its next meeting. Кроме того, Президиум обратился к Совместной группе экспертов с настоятельным призывом провести более широкие консультации с государствами-членами и другими заинтересованными субъектами по вопросу о пересмотренном контрольном перечне/методологии как можно скорее после ее следующего совещания.
The Compliance Committee did most of the substantive work at its second meeting (Geneva, 1 - 2 April 2014) and completed the first draft of the report electronically soon afterwards. Комитет по соблюдению выполнил большую часть работы по существу на своем втором совещании (Женева, 1 - 2 апреля 2014г.) и вскоре после этого завершил первый проект доклада в электронном виде.