Soon thereafter, Leo began repairing radios in a small shop in his parents' home. |
Сразу после этого Лео начинает ремонтировать старые радиоприемники в маленьком магазине, который открыл дома у родителей. |
Soon he could play a song after hearing it only a few times. |
Вскоре после прослушивания одной песни всего несколько раз, он мог играть её. |
Soon afterwards, the patrol found the king and Wilson sent a message back to the laager requesting reinforcements. |
Вскоре после этого дозор обнаружил короля, и Уилсон послал в лагерь просьбу о подкреплении. |
Soon afterwards they broke up, reportedly because Prowse wanted to concentrate on her career. |
Вскоре после этого они расстались, якобы из-за Прауз, которая хочет сосредоточиться на своей карьере. |
Soon thereafter, a 34-member government was established under the leadership of the Prime Minister, Oumar Tatam Ly. |
Вскоре после этого было сформировано правительство в составе 34 членов под руководством премьер-министра Умара Татама Ли. |
Soon, in this country... we will have a president born after the war was over. |
Скоро, в этой стране... будет президент, который родился после окончания войны. |
Soon afterwards, many friends and I formed the International Committee for Democracy in Cuba. |
Вскоре после этого, многие мои друзья и я сформировали Международный комитет за демократию на Кубе. |
Soon, issuing their final advisory, RSMC Nadi downgraded Vania into a Tropical Depression. |
Вскоре, после окончательных консультаций, RSMC в Нанди перевёл циклон в категорию тропических депрессий. |
Soon afterwards the Ottomans had even lost Székesfehérvár. |
Вскоре после этого турки-османы потеряли Секешфехервар. |
Soon afterwards, he went to Germany. |
Вскоре после этого отбыл в Германию. |
Soon as she was born, they just started dying. |
После её рождения, все они начали умирать. |
Soon thereafter an unsuccessful assassination attempt against Hugh was attributed to Fulk or his supporters. |
Вскоре после этого произошла неудачная попытка покушения на Гуго, которую связали с Фульком и его сторонниками. |
Soon afterwards, Williams left the band. |
Вскоре после этого мероприятия группу покинул Уильямс. |
Soon radio, I'm told, will transmit news stories within minutes of their occurrence. |
Говорят, по радио будут идти новости почти сразу после их появления. |
Soon as we're wed, we're all moving on from here. |
Сразу после свадьбы мы все переедем отсюда. |
Soon, after they cut the cake. |
Через несколько минут, сразу после того как разрежут торт. |
I'm going back to work. Soon... after carnival, when things calm down. |
Я вернусь на работу скоро, после карнавала, когда всё успокоится. |
Soon we will have a President born after the war was over. |
Скоро президентом станет - человек, родившийся после войны. |
Soon afterwards the Secretary-General of OAS also appointed Mr. Caputo as his Special Envoy. |
Вскоре после этого Генеральный секретарь ОАГ также назначил г-на Капуто своим специальным посланником. |
Soon afterwards, President Tromeur announced the rock was French. |
Вскоре после этого президент Тромер объявил, что скала французская. |
Soon afterwards, our geologist spotted drill holes that weren't theirs. |
Вскоре после этого, наш геолог обнаружил отверстия, которых они не делали. |
Soon afterwards, Pakistan, too, conducted nuclear tests. |
Вскоре после этого ядерные испытания провел также и Пакистан. |
Soon afterwards, JIU requested the Office of Legal Affairs to clarify the legal status of UNSCP. |
Вскоре после этого ОИГ просила Управление по правовым вопросам уточнить правовой статус ПКПООН. |
Soon thereafter, some 226 foreign nationals and a number of Liberians were released. |
Вскоре после этого примерно 226 иностранных граждан и ряд либерийцев были освобождены. |
Soon afterwards the Foundation submitted an application to the Constitutional Court requesting annulment of both the resolutions at issue. |
В скором времени после этого Ассоциация направила заявление в Конституционный суд с просьбой аннулировать оба оспариваемых решения. |