Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
This was soon followed by a cover shoot for V61 (September issue) with Mario Testino. Встретились они после съёмки фотосессии для V61 (сентябрьский выпуск) с Марио Тестино.
I remember you telling me how keen Art was to start a family as soon as you were married. Я помню, как ты рассказывала, как сильно Арт хотел ребенка сразу после свадьбы.
Well, you can do that as soon as you've done this. Ты можешь сделать это сразу после того, как дунешь.
Promise I'll clean my room as soon as I've done my homework. Обещаю, что всё уберу сразу после того, как разберусь со своими делами.
Look, I tried to stop them, but Yael and Coleman are going to the press tonight as soon as the finale's over. Я пыталась остановить их, но Яэль и Коулман собираются выступить с заявлением сразу после финала.
As soon as one has passed the mountain, I will leave. После того как сделаем тоннель, я всё бросаю, ухожу.
"I came as soon as you called." "Я вылетел сразу после вашего звонка."
So, after dinner, our host started to brag about how the Royal house would soon be in his name. Итак, после ужина хозяин дома начал хвастать, что вскоре королевский дом будет носить его имя.
Did you ever think that as soon as you get over the excitement of defying your dad... Sam... Ты не думала, что после того, как ты порадуешься победе над своим отцом...
As soon as Betty's back from her surgery, I wouldn't have to do any more late shifts. Как только Бетти вернётся после операции, мне больше не придётся брать ночные смены.
It must be proportionate to the original wrongdoing and must be terminated as soon as the original wrongdoer ceases his illegal actions. Она должна быть пропорциональной первоначальному противоправному деянию и должна быть прекращена после того, как первоначальный правонарушитель прекратил свои незаконные действия.
But they will be gone soon, and we need to look beyond their wars to what we will build after. Но скоро они умрут, и нам нужно глядеть в будущее, дальше их войн, на то, что мы возведем после них.
How soon is he being sick? Как скоро после еды его тошнит?
As soon as the bust went down, we moved on Lowry. Сразу после ареста мы поехали к Лаури.
How soon did Dad die after he was diagnosed? Сколько он прожил после того, как ему поставили тот диагноз?
Horst and I intend to be married as soon as the divorce is finalized. Мы с Хорстом собираемся пожениться, сразу после оформления развода.
Construction on the building that will house the Institute will be completed in mid-1995 and research activities are expected to commence soon thereafter. Строительство здания, в котором разместится Институт, будет завершено в середине 1995 года, а вскоре после этого планируется приступить к осуществлению научно-исследовательской деятельности.
As soon as possible after receiving the request and turning down a request for postponement, the Court held a hearing at which both Parties presented their observations. Вскоре после получения этой просьбы Суд, отклонив просьбу об отсрочке, провел, как только это оказалось возможным, слушания, в ходе которых обе стороны представили свои замечания.
Written orders mandating such cessation of combat activities shall be issued, as soon as possible following signature of this Agreement, by each of the undersigned military commanders. В возможно кратчайший срок после подписания настоящего Соглашения каждый из нижеподписавшихся военачальников издает письменные распоряжения о таком прекращении боевых действий.
Written orders shall be issued by the undersigned military commanders, as soon as possible following signature of this Agreement, permitting: В возможно кратчайший срок после подписания настоящего Соглашения нижеподписавшиеся военачальники издают письменные распоряжения, обеспечивающие:
Based on the information and views received and after consulting the Secretary-General, the High Commissioner decided to undertake a mission to the region as soon as possible. На основе полученной информации и мнений и после консультации с Генеральным секретарем Верховный комиссар принял решение срочно осуществить миссию в этот регион.
This is likely to change soon, when the decisions of the Uruguay Round start coming into effect. Вполне вероятно, что в скором времени, т.е. после вступления в силу решений Уругвайского раунда положение изменится.
It was also recommended that all new prisoners be given a medical check-up as soon as possible after their admission into prison. Кроме того, рекомендовалось по мере возможности обеспечивать медицинское освидетельствование всех вновь поступающих заключенных сразу же после их прибытия в тюрьму.
That mission's report is currently under preparation and the Council will be apprised of its findings as soon as they are available. Доклад этой миссии в настоящее время находится на стадии подготовки, и Совет будет ознакомлен с содержащимися в нем выводами сразу же после того, как эта работа будет завершена.
A settlement support programme that would assist people resettle in rural areas as soon as they acquire land for farming is also envisaged under the new policy on land. В соответствии с новой земельной политикой предусматривается программа оказания поддержки в вопросах урегулирования претензий, в рамках которой населению будет предоставляться помощь в расселении в сельских районах сразу же после приобретения земли для хозяйственного использования.