Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
The Council should consider reviewing these measures as soon as the new Government is in place. Совет должен рассмотреть вопрос о возможности пересмотра этих мер после того, как новое правительство приступит к исполнению своих обязанностей.
Activities to reconstruct economic and social services and rebuild political and judicial structures must begin as soon as repatriation occurred. Сразу же после начала репатриации необходимо приступать к мероприятиям по восстановлению экономической и социальной деятельности и воссозданию политических и судебных органов.
They will be circulated as soon as they reach the secretariat. Они будут распространены секретариатом сразу же после их получения.
The conference should therefore be held as soon as possible after the Preparatory Committee completed its work. Поэтому делегация Австрии считает, что конференцию необходимо созвать как можно скорее после завершения работы Подготовительного комитета.
He would be released as soon as the situation at the university returned to normal. После нормализации обстановки в университете Шихаб Али Юсиф сразу же будет отпущен на свободу.
As soon as they established this settlement, they made a zoning plan covering all the needs of the settlers for their constructions. Сразу после создания этого поселения израильтяне приняли план зонирования, в котором были учтены все потребности поселенцев в плане застройки.
Expenditures funded through EPF are recorded as soon as they are incurred. Расходы, финансируемые за счет ЧФФП, учитываются на счетах сразу после их осуществления.
That process will start as soon as possible during the session. Этот процесс начнется по возможности сразу же после открытия сессии.
Articles or reports of an urgent nature are mailed to the members as soon as they are available. Материалы печати и сообщения, требующие срочного рассмотрения, рассылаются членам Комитета сразу же после их получения.
The initial enthusiasm for mass education at independence soon gave way to the institutionalization of inequality. Первоначальный энтузиазм, который наблюдался после получения независимости по поводу массового образования, скоро уступил место узаконенному неравенству.
Delegates will receive detailed information about the study tour as soon as the programme is finalized. Делегаты получат подробную информацию об ознакомительной поездке сразу же после завершения подготовки программы.
As soon as the present financial crisis improves it is proposed to take action to increase the entitlement per family. Было предложено повысить семейные продовольственные нормы сразу же после ослабления нынешнего финансового кризиса.
In some cases Customs may make this decision as soon as the Goods declaration is registered. В некоторых случаях таможенные органы могут принимать такое решение сразу же после регистрации товарной декларации .
As soon as unwrought gold is imported, the Customs and Excise Department must be notified. Сразу после ввоза необработанного золота этот факт должен быть доведен до сведения Департамента таможенных и акцизных сборов.
One speaker commented that when new ODS were identified they should be immediately controlled and phased out as soon as practicable. Один из ораторов заявил, что после выявления новых ОРВ они должны сразу же стать предметом регулирования и быть как можно скорее ликвидированы.
However, we will take it up as soon as the statement on programme budget implications is available. Однако мы приступим к его рассмотрению сразу же после того, как получим заключение о последствиях для бюджета по программе.
It had signed the Inter-American Convention against Terrorism and would ratify it as soon as it obtained the approval of the National Congress. Она подписала Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом и ратифицирует ее сразу же после получения согласия Национального конгресса.
Nepal considered that sanctions should be periodically reviewed and lifted as soon as the reason for their imposition had disappeared. Непал считает, что санкции следует периодически пересматривать и отменять сразу же после исчезновения причины их введения.
In this light, education must be restored as soon as possible during and after conflict. С учетом вышесказанного необходимо как можно скорее восстановить образовательный процесс еще до окончания и после конфликта.
Submitted after the due date and as soon as received by the Secretariat. Представлено после надлежащей даты и сразу же по получении секретариатом.
As soon as the General Assembly has approved the revised format, it will be submitted to UNECE for consideration. После того как Генеральная ассамблея утвердит пересмотренный формат, он будет представлен ЕЭК ООН на рассмотрение.
As soon as these Spanish companies were sold, they severed their ties with Cuba. После продажи этих испанских компаний они прекратили свои отношения с Кубой.
Currently, journalists have free access to audit reports as soon as they are submitted to the agency. В настоящее время журналисты имеют свободный доступ к докладам о ревизии после их представления в это учреждение.
After due consultation with donors, trust funds which were no longer active should be liquidated as soon as possible. После соответствующих консультаций с донорами было принято решение о скорейшей по возможности ликвидации более не действующих целевых фондов.
Considerable additional working-level capacity for translation and interpretation will be required as soon as the Office of the Prosecutor becomes engaged in an investigation. Сразу же после того, как Канцелярия Прокурора начнет принимать участие в расследованиях, потребуется значительный дополнительный потенциал для обеспечения письменного и устного перевода на рабочем уровне.