Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
The St. Helena Government wishes to see the development opened as soon as possible after the construction of the airport. Правительство острова Св. Елены хотело бы, чтобы этот объект начал функционировать как можно скорее после завершения строительства аэропорта.
A great number of refugees automatically obtained the citizenship of the Republic of Serbia as soon as they entered the country, which created conditions for their formal integration. Значительное число беженцев автоматически получило гражданство Республики Сербия сразу же после въезда в страну, что создало условия для их формальной интеграции.
Others with deadlines that occur following the Second Review Conference should aim to comply as soon as possible but no later than their four year deadlines. Другим же, у кого предельные сроки наступают после второй обзорной Конференции, следует стремиться соблюсти это как можно скорее, но не позднее своих четырехгодичных предельных сроков.
As soon as it gained independence on 15 August 1960, the Republic of the Congo brought its legal system into line with international human rights standards. Вскоре после получения независимости 15 августа 1960 года Республика Конго закрепила международные нормы в области прав человека в своем базовом законодательстве.
Under the Environmental Information Act, information shall be made available as soon as possible, but no later than one month after the information has been requested. Согласно Закону об экологической информации информация должна предоставляться в максимально сжатые сроки, но не позднее одного момента после подачи просьбы.
Malta noted that suspicions should be communicated as soon as reasonably practicable, but no later than three days after the suspicion first arose. Мальта отметила, что о подозрениях следует сообщать в кратчайшие возможные сроки, но не позднее, чем через три дня после их возникновения.
That report shall be transmitted to all members of the Executive Board as soon as it is available; Этот доклад препровождается всем членам Исполнительного совета сразу после завершения его подготовки;
Ms. Myers joined the United States personnel agency in 1979 and soon thereafter was appointed as the Director for Personnel and Equal Employment Opportunity. Г-жа Майерз поступила на работу в кадровое агентство США в 1979 году и вскоре после этого была назначена директором по вопросам персонала и равных возможностей в области трудоустройства.
The complete range of operating costs is currently under consideration, and estimates will be made available as soon as possible. Полный диапазон оперативных расходов в настоящее время анализируется, и информация об их возможной величине будет представлена сразу после ее получения.
The Director said the comments would guide the consultative process, due to begin as soon as possible, following presentation of the timeline to the Bureau. Директор указал, что высказанные замечания будут учитываться в ходе процесса консультаций, который должен начаться в ближайшее время после представления Бюро намеченного графика.
For its part, Eritrea insists that it will attend meetings of the Commission as soon as Ethiopia resumes its participation. Со своей стороны Эритрея настойчиво утверждает, что она будет участвовать в заседаниях Комиссии после того, как Эритрея возобновит свое участие.
Dr. Pierce, you realize that I have another surgery to finish as soon as you're done here. Доктор Пирс, у меня ещё одна операция после того, как мы закончим здесь.
The draft copies would be distributed as soon as possible thereafter while the consultations continued. Копии этого проекта будут разосланы сразу после этого, не дожидаясь завершения консультаций.
The Panel undertook a number of verification missions to areas of alleged bombings and attacks as soon as feasible after the events were said to have taken place. Она неоднократно выезжала в эти районы для проверки достоверности этих сообщений, как только это представлялось практически возможным после упомянутых событий.
Ms. Kintu (Secretary) said that she would soon be retiring after 25 years with the United Nations. Г-жа Кинту (Секретарь) говорит, что после 25 лет работы в Организации Объединенных Наций она вскоре выйдет на пенсию.
Commence work on the drafting of a new parliamentary election law as soon as a government is formed; начать работу по разработке нового закона о парламентских выборах сразу после формирования правительства;
It was a signatory to the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and would ratify it as soon as the necessary domestic procedures had been completed. Страна является одним из подписантов Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которая будет ратифицирована сразу после завершения необходимых внутренних процедур.
In such cases, Article 3 of the Protocol refers to obligations on ERW arising "after cessation of active hostilities and as soon as feasible". В таких случаях статья З Протокола касается обязательств по ВПВ, возникающих "после прекращения активных военных действий и как можно скорее".
The notification should take place as soon as possible after apprehension, and the persons apprehended by the police should be systematically informed about this right. Уведомление следует производить, по возможности, сразу же после задержания, а задерживаемые полицией лица должны на систематической основе уведомляться об этом праве.
If the initial screening is performed by a nurse, the detainees should be offered the opportunity to be seen by a doctor as soon as possible after arrival. Если первоначальный осмотр проводит медсестра, то заключенным должна предоставляться возможность как можно скорее после прибытия быть осмотренными врачом.
The Ministry of the Interior enforces judgements awarding damages to injured parties, as soon as the relevant legal procedures are completed. Министр внутренних дел обеспечивает обращение к исполнению судебных решений о присуждении убытков потерпевшим сразу после завершения соответствующих юридических процедур.
Digital audio files of the coverage of proceedings are available at as soon as the statements are delivered. Цифровые аудиофайлы с записью выступлений можно будет получить сразу после их завершения на сайте: .
The delegation of Djibouti, as soon as it returned from the universal periodic review Working Group, organized a workshop involving all concerned stakeholders, including civil society. Делегация Джибути сразу же после возвращения с сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору организовала рабочее совещание с участием всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество.
No one's reading my text messages, and I erase them as soon as I get them. Никто не читает мои смс, и я удаляю их сразу после прочтения.
How soon are they showing symptoms after contact? Как быстро они проявляют симптомы после контакта?