| Only if you promise to give me a raise as soon as you're running this place. | Только если ты обещаешь поднять мне зарплату после того, как станешь директором. |
| As soon as we've both been to church. | Сразу после того, как мы побываем в церкви. |
| He took him as soon as I was appointed to the ATCU. | Он забрал его вскоре после моего назначения в РПСУ. |
| Jean-Louis and Jeff, soon afterward, they returned to France. | Вскоре после этого Жан-Луи и Джефф вернулись во Францию. |
| Mr. Radley will be with you as soon as the taping ends. | Мистер Рэдли придёт сразу после съёмок. |
| I have some drone surveillance of a Martian puking as soon he steps out of his drop ship. | У меня есть видео с беспилотника, как блюёт марсианин, сразу после выхода из посадочного модуля. |
| We got a drink after you, as soon as that happened. | Мы получили напиток после вас, как только это случилось. |
| As soon as the walls were built, the Saviors showed up. | Сразу после того, как мы построили стены, появились Спасители. |
| You'll all be dead soon thereafter. | И вы все умрёте вскоре после этого. |
| It's perfectly normal for a little while after birth - he'll soon start putting it back on. | Это нормальное явление сразу после рождения скоро он начнет набирать его снова. |
| He'll force you to open up soon afterwards. | Он захочет проникнуть в банк после этого. |
| Training is initiated as soon as the Brazilian Government decides to contribute to a United Nations operation. | Подготовка начинается сразу же после принятия правительством Бразилии решения о предоставлении контингента для участия в той или иной операции Организации Объединенных Наций. |
| Three of these cantonment centres are being prepared to receive combatants as soon as disarmament begins. | В трех из этих центров сбора ведется подготовка для приема комбатантов сразу же после начала процесса разоружения. |
| Not many, and there'll be less soon, now that Anna's started testing. | Немного, и скоро станет еще меньше, после того, как Анна начала проверку. |
| And soon, after getting his prescription filled... | И после того, как ему отпустили положенное по рецепту... |
| Arrangements are already being made to mount relief convoys utilizing supplies currently available as soon as conditions permit. | Уже сейчас предпринимаются усилия по направлению автоколонн с чрезвычайной помощью с использованием имеющихся в настоящее время запасов после того, как это позволят сделать обстоятельства. |
| The confidence-building stage could be phased in as soon as the first baseline inspections were concluded. | Этап укрепления доверия можно было бы постепенно начать сразу же после того, как будут проведены первые исходные инспекции. |
| The Manual will be updated as soon as the necessary changes are completed. | Пособие будет обновлено сразу после внесения необходимых изменений. |
| As soon as possible after arrival, he is brought before a trial chamber and formally charged. | В максимально короткий срок после прибытия он должен предстать перед Судебной камерой и ему должно быть официально предъявлено обвинение. |
| However, it was shut down again soon afterwards. | Однако вскоре после этого газета вновь была закрыта. |
| As soon as the results of the referendum have been proclaimed, the Special Representative will begin to reduce United Nations personnel in Western Sahara. | Сразу же после обнародования результатов референдума Специальный представитель приступит к сокращению численности персонала Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре. |
| As soon as possible after 1 October 1994: Prisoners-of-war are exchanged. | Как можно скорее после 1 октября 1994 года: производится обмен военнопленными. |
| This phase would be initiated as soon as a secure and stable environment was established. | Этот этап начнется сразу же после того, как будет создана безопасная и стабильная обстановка. |
| I understand that the Committee will elect its Vice-Chairmen as soon as the related consultations have been finalized. | Как я понимаю, этот Комитет изберет заместителей Председателя сразу после того, как закончатся соответствующие консультации. |
| Local reporting will be generated from IMIS as soon as implementation is completed at duty stations. | Локальная же отчетность будет составляться через ИМИС сразу после ее внедрения в местах службы. |