Soon thereafter, they are translated into and issued in all the official languages of the United Nations as a separate document. |
Вскоре после этого они переводятся и публикуются на всех официальных языках Организации Объединенных Наций в качестве отдельного документа. |
Soon thereafter, Mr. Galaydh named Ismail Mohamed Hurreh "Buba" as Minister for Foreign Affairs. |
Вскоре после этого г-н Галайд назначил Исмаила Мохамеда Хурреха «Бубу» министром иностранных дел. |
Soon thereafter, the inspectors returned to Tarmiya. |
Вскоре после этого инспекторы возвратились в Тармию. |
Soon, devaluation in a nearby country reveals how vulnerable the economy is to the loss of international confidence. |
Вскоре после девальвации в близлежащей стране обнаруживается, насколько уязвима экономика к утрате международного доверия. |
Soon thereafter, the third phase of the Conference is expected to select an all-inclusive Government. |
Вскоре после этого на третьем этапе Конференции, как ожидается, будет избрано правительство с участием всех сторон. |
Soon thereafter, the European Central Bank began purchasing sovereign bonds in the secondary market. |
Вскоре после этого Европейский центральный банк приступил к покупке суверенных облигаций на вторичном рынке. |
Soon thereafter, MONUC safely extracted my Special Representative and the CIAT Ambassadors from the residence. |
Вскоре после этого МООНДРК успешно сопроводили моего Специального представителя и послов стран - членов СИАТ из резиденции. |
Soon thereafter, Ms. Darabi recanted her initial confession and described what she could remember about the incident. |
Вскоре после этого г-жа Дараби отказалась от своего первоначального признания и описала все, что она могла вспомнить об инциденте. |
Soon thereafter it failed to pay the outstanding invoices or to take any steps to receive delivery. |
Вскоре после этого он не произвел оплаты остающейся цены товаров и не принял мер для принятия поставки. |
Soon thereafter, he performed the miracle of the stigmata. |
Вскоре после этого ему является чудо - стигматы. |
Soon as we get past your tether line or you tell me something worth hearing. |
Только после того, как мы покинем зону твоего ареста, или ты расскажешь мне что-нибудь стоящее. |
Soon afterwards, BBC Radio 1 played "Snowboy" and "Zoomer Goodnight". |
Вскоре после этого в эфир ВВС Radio 1 попали композиции «Snowboy» и «Zoomer Goodnight». |
Soon afterwards, he and a partner opened a manufacturing and retailing shop on St Catherine Street in Montreal. |
Вскоре после этого он занялся бизнесом, вместе с партнером открыв производство и магазин розничной торговли на Санкт-Кэтрин-стрит в Монреале. |
Soon thereafter, another nuclear-weapon State decided to break its three-year-old moratorium, and announced that it would conduct a series of tests. |
Вскоре после этого еще одно государство, обладающее ядерным оружием, приняло решение прервать свой трехгодичный мораторий и заявило, что оно проведет ряд испытаний. |
Soon afterwards he settled in Amsterdam, engaged in commercial pursuits on his own account, but with more and more inclination towards literature. |
Вскоре после этого поселился в Амстердаме, занимаясь коммерцией, но всё больше склонялся к литературе. |
Soon following the earthquake, over 1,300 Mexican medical workers arrived to Haiti along with 15,000 tons of humanitarian aid and over 51 thousand tents to provide temporary shelter. |
Вскоре после землетрясения на Гаити прибыло 1300 мексиканских медицинских работников, а также 15000 тонн гуманитарной помощи и 51000 палаток для временного проживания. |
Soon afterwards, on 3 January 1833, a British Royal Navy corvette expelled the Argentine authorities by force for refusing to recognize British authority. |
Вскоре после этого, З января 1833 года, прибывшие на корвете королевского флота британцы изгнали силой аргентинские органы власти за отказ признать британскую власть. |
Soon as the first check bounced. they told me I'd reached maximum potential and sent me on my way. |
Вскоре после того как первый чек не был оплачен, они сказали, что я достиг своего максимального потенциала и отправили восвояси. |
Soon as the revised design is through, then that's supposedly coming your way, mate. |
Сразу после того, как пересмотренный дизайн, то, что якобы идут к тебе, приятель. |
Soon afterwards, the Immigration and Naturalization Service was tipped off by a promoter that Fela and his band were in the US without work permits. |
Вскоре после этого Служба иммиграции и натурализации узнает, что Фела и его группа прибыли в США без разрешений на работу. |
Soon thereafter, Robert Adair and his coworkers reported excess K S regeneration, thus opening a new chapter in this history. |
Вскоре после этого, Роберт Адэр со своими помощниками сообщил об избыточном восстановлении KS, тем самым открыв новую главу в этой истории. |
Soon afterward, in April 1993, Albini remarked to the Chicago Tribune that he doubted Geffen would release the completed album. |
Вскоре после этого, в апреле 1993 года в интервью журналу Chicago Tribune Альбини заявил, что он сомневается в том, что Geffen выпустит целый альбом. |
Soon afterward the Preview Window will display the result based on the program's default settings (AKVIS Default Preset). |
Сразу после этого в Области предварительного просмотра (Preview Window) будет показан результат обработки с настройками по умолчанию (пресет AKVIS Default). |
Soon thereafter, in 1999, they released Extra Innings, an odds-and-ends compilation of new and older, unreleased songs. |
Вскоре после этого, в 1999 году, вышел альбом Extra Innings - сборник новых и старых, ранее неизданных песен. |
Soon afterwards, Molly begins hearing a disembodied voice she believes is Gert's, and follows its instructions to help revive Victor. |
Вскоре после этого Молли начинает слышать бесплотный голос, который, как она считает, является Гертом, и следует его указаниям, чтобы помочь возродить Виктора. |