Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
(a) An ad hoc meeting of the States Parties to the Convention should be convened as soon as possible 162/ after the date of its entry into force and in any case before the end of 1994 in order to discuss the organization of the Tribunal... а) специальное совещание государств - участников Конвенции должно быть созвано в кратчайшие возможные сроки 162/ после даты ее вступления в силу и в любом случае до конца 1994 года с целью обсуждения вопроса об организации Трибунала...
It therefore asked that every effort should be made to publish the Committee's annual report as soon as possible after the relevant session and not to delay publication for six months because of the timing of the Council's annual session. Honoraria В связи с этим он просил приложить все усилия по изданию ежегодного доклада Комитета в кратчайшие сроки после окончания соответствующей сессии и не задерживать публикацию на шесть месяцев из-за сроков проведения ежегодной сессии Совета.
Recognizing the need to carry out this new and important mandate as soon as possible to ensure the prompt and effective implementation of the Convention upon its entry into force and to facilitate urgent action for Africa and to promote action in other regions, признавая необходимость выполнения как можно скорее этого нового и важного мандата, с тем чтобы обеспечить быстрое и эффективное осуществление Конвенции после ее вступления в силу и способствовать принятию неотложных мер для Африки и поощрять деятельность в других регионах,
(c) When the Presidency has decided to transfer the sentenced person to a prison of another State, the transfer shall be effected as soon as possible after the initial State of enforcement has been informed. с) В тех случаях, когда Президиум принимает решение передать осужденного в тюремное учреждение другого государства, передача осуществляется в кратчайшие возможные сроки после того, как об этом сообщается первоначальному государству исполнения приговора.
Each State Party shall report to the Secretary-General of the United Nations as soon as practicable, and in any event not later than 180 days after the entry into force of this Convention for that State Party, on: Каждое государство-участник представляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций как можно раньше, но в любом случае не позднее чем через 180 дней после вступления настоящей Конвенции в силу для этого государства-участника, доклад с информацией:
If the child had been brought to Switzerland for adoption because no adoption procedure existed in the country of origin, could the adoption take place immediately, as soon as the child arrived, or was there a waiting period? Если ребенка привезли в Швейцарию для усыновления из-за отсутствия такой процедуры в его стране происхождения, может ли он быть усыновлен сразу после прибытия или же в этом случае необходимо ждать какое-то время?
(a) As soon as the establishment of the Secretariat has been decided by the Assembly, the Registrar should start the procedure for identifying suitable candidates for the post of Head of the Secretariat. а) после того как решение о создании Секретариата будет принято Ассамблеей, Секретарь Суда должен начать процедуру подбора подходящих кандидатов на пост главы Секретариата.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Should the secretariat be requested to send studies, working papers, etc. in the original language to those members who understand that language as soon as they have been printed, without waiting for them to be translated into the other official languages? Следует ли просить секретариат направлять исследования, рабочие документы и т.д. на языке оригинала тем членам, которые понимают этот язык, сразу же после их издания, не дожидаясь перевода этих документов на другие официальные языки?
However, the plan was drawn up by senior members of the Al-Gama'a Al-Islamiya in the Sudan. (Brother Fathi is the man otherwise known as Seraj who fled to Sudan on board Sudan Airways as soon as the attempted assassination failed.) Однако сам план был разработан старшими членами "Аль-Джамаа Аль-Исламия" в Судане. (Брат Фатхи, он также известен под именем Сирадж, покинул Судан на борту самолета суданской авиакомпании сразу же после неудавшегося покушения.)
Requests the chair to convene, as soon as possible after the conclusion of the fifty-first session of the Executive Committee, a series of informal consultations in preparation for the 2002 budget, and with a view to enhancing the strategic budgeting process; е) просит Председателя организовать как можно скорее после завершения работы пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета ряд неофициальных консультаций для составления бюджета на 2002 год и с целью совершенствования процесса стратегического составления бюджета;
The review shall be completed as soon as practicable, with the aim of completion no more than 10 weeks after the expert review team has been formed and starts the consideration of the information from the Party. е) рассмотрение завершается, как только это практически возможно, с тем чтобы закончить его не позднее чем через десять недель после того, как группа экспертов по рассмотрению была сформирована и начала рассмотрение информации, полученной от Стороны.
understands that preparations for the UNMIK budget for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 will be under way almost as soon as the current submission is approved by the General Assembly in order for it to be available for the Committee's winter session. «Комитет понимает, что подготовка бюджета МООНВАК на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года начнется почти сразу после утверждения Генеральной Ассамблеей нынешнего бюджета, с тем чтобы следующий бюджет был готов к зимней сессии Комитета.
(b) Unless enabled by legislation or provided for in the standard approval process, any direct identifiers associated with the data to be integrated should be removed as soon as possible upon completion of the integration process; Ь) если это не оговаривается в законодательстве или не предусматривается в стандартном процессе утверждения, любые прямые средства идентификации, связанные с подлежащими интеграции данными, должны быть устранены в кратчайшие сроки после завершения процесса интеграции;
(b) Increasing communication and cooperation between the courts and the prisons to minimize delays in transmitting judgments and orders, and in particular release orders, to ensure that persons are released as soon as the courts so orders; Ь) повышение уровня коммуникации и сотрудничества между судебными органами и пенитенциарными учреждениями для минимизации задержек в передаче судебных постановлений и распоряжений, особенно распоряжений об освобождении, чтобы лица освобождались из-под стражи после решения суда как можно скорее;
The local authorities should give notice to the local population as soon as information concerning the risks posed by a deliberate or incidental release of toxic products becomes available, to allow the affected population to take measures to safeguard their health; местным органам власти следует оповещать местное население сразу же после появления информации о рисках, связанных с намеренным или случайным высвобождением токсичных продуктов, для того чтобы затрагиваемое население могло принять меры по сохранению своего здоровья;
Invited the delegation of Azerbaijan to inform the secretariat as soon as the new structure of the Ministry dealing with housing policies had been decided upon, so as to enable the secretariat to schedule the Country Profile review mission accordingly. с) предложил делегации Азербайджана проинформировать секретариат сразу же после принятия решения о новой структуре министерства, ответственного за жилищную политику, с тем чтобы позволить секретариату запланировать проведение соответствующей миссии в связи с подготовкой национального обзора.
In granting the request, the Meeting, while noting that the delay in proceeding with implementation as soon as possible after entry into force hampered Denmark in fulfilling its obligations under article 5 of the Convention by its deadline, welcomed demining efforts conducted since 2005. удовлетворяя запрос, Совещание, отметив, что задержка с осуществлением как можно скорее после вступления в силу помешала Дании в выполнении ее обязательств по статье 5 Конвенции к ее предельному сроку, приветствовало усилия по разминированию, прилагаемые с 2005 года.
As soon as possible after the receipt of a request for urgent action, and provided that the Committee considers that the request for urgent action submitted in pursuance of article 30, paragraph 1, of the Convention: По возможности сразу же после получения просьбы о принятии срочных мер и при условии, что Комитет считает, что просьба о принятии срочных мер, представленная в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 30 Конвенции:
(e) Any exemption from disclosure could be made public as soon as the situation changes so that making the exemption is no longer in the public interest. е) любое освобождение от требования о раскрытии информации было обнародовано сразу после того, как только ситуация изменилась таким образом, что это освобождение уже не отвечает общественным интересам.
Approves the dispatching of an advance party within fifteen days of the adoption of this resolution or as soon as possible after the conclusion of the status of mission agreement and the full deployment within thirty days of the arrival of the advance party; утверждает направление передовой группы в течение 15 дней после принятия настоящей резолюции или же в кратчайшие сроки после заключения соглашения о статусе миссии и полное развертывание в течение 30 дней после прибытия передовой группы;
"The Board would expect the introduction of the cash concentration system and development of other liquid investment alternatives well before the end of 1994 and the arrangements for long-term investment of funds as soon as possible thereafter." Комиссия ожидала бы введения системы концентрации наличных средств и разработки других альтернативных мероприятий в области ликвидных инвестиций задолго до окончания 1994 года, а мероприятий по долгосрочному инвестированию средств сразу же после этого .
Requests the Secretary-General to provide a progress report to the Council on the implementation of the present resolution as soon as possible and in any event within 15 days of the adoption of this resolution; просит Генерального секретаря как можно скорее - и в любом случае в течение 15 дней после принятия настоящей резолюции - представить Совету доклад о ходе осуществления этой резолюции;
The Chairman of the Committee shall communicate the report of the Commission referred to in article 13 of the Convention as soon as possible after its receipt to each of the States parties to the dispute and to the members of the Committee. Председатель Комитета незамедлительно после получения направляет доклад Комиссии, о котором говорится в статье 13 Конвенции, каждому из государств, являющихся сторонами в споре, и членам Комитета,
[The final award shall be made within six months from the appointment of the tribunal, but insofar as this is impractical, it shall be made as soon as possible thereafter.] [Окончательное арбитражное решение принимается в шестимесячный срок с назначения арбитражного суда, однако, если это окажется невозможным, оно принимается в по возможности кратчайший срок после этого.]