Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
All those measures made it possible for the Force Commander to make an independent evaluation of the local situation as soon as authority was transferred. Все эти меры позволили добиться того, что после передачи полномочий Командующий силами может самостоятельно оценивать обстановку на местах.
According to that resolution, the destruction should take place "as soon as the essential components of the peace process have been finalized". Согласно этой резолюции оружие будет уничтожено лишь после того, как будут выполнены основные задачи мирного процесса.
As soon as a Community regulation or national decree is adopted, Treasury officials immediately inform the supervisory authorities of the French financial sector, professional representatives of banks and insurance companies. После принятия постановления Сообщества или национального указа Казначейство незамедлительно информирует надзорные органы французского финансового сектора и профессиональных представителей банков и страховых компаний.
The author states that as soon as the picture was completed, it was distributed in various forms and was widely publicized. Автор утверждает, что после того, как картина была закончена, она была распространена в различных формах и получила широкую известность.
One third of homeless individuals primarily have a housing problem and will be able to manage on their own as soon as they have their own home. Одна треть из числа бездомных прежде всего испытывает проблемы именно с жильем и сможет обходиться без посторонней помощи после получения собственного жилья.
The names of the persons to whom such measures apply will be included in the annex as soon as the Committee has published a list. Фамилии лиц, на которых распространяются эти меры, будут вноситься в это приложение после опубликования Комитетом их поименного списка.
In this alternative, the parking brake shall be automatically released as soon as the driver starts to set the vehicle in motion again. В этом альтернативном случае стояночный тормоз должен автоматически растормаживаться сразу после того, как водитель вновь начинает предпринимать действия для приведения транспортного средства в движение.
The notification of the public was done as soon as possible after receipt of the final decision (Austria, Norway, United Kingdom). Уведомление общественности производилось, по возможности, сразу же после получения окончательного решения (Австрия, Норвегия, Соединенное Королевство).
21 A link to the report will be placed on the United Nations Forum on Forests web site () as soon as it is available. 21 Ссылка на доклад будет помещена на веб-сайт Форума Организации Объединенных Наций по лесам по адресу сразу же после его представления.
He therefore proposed amending draft subparagraph (a) to read"... as soon as possible, but in any case within two years of having learned...". Поэтому он предлагает изменить проект подпункта (а) следующим образом: "... в кратчайший возможный срок, но в любом случае не позднее, чем через два года после того, как станет известно...".
A project must be financially closed as soon as possible, but no later than 12 months after it was operationally closed. Проект должен быть закрыт в финансовом отношении как можно скорее, но не позднее чем через 12 месяцев после его функционального закрытия.
This will be important for MINUSTAH in order to monitor the start of the project as soon as the funds are received. Это будет иметь важное значение для МООНСГ в плане контроля за началом проекта сразу же после получения средств.
As soon as practicable after its constitution and after inviting the parties to express their views, the arbitral tribunal shall establish the provisional timetable of the arbitration. В кратчайшие практически возможные сроки после своего образования и предложения сторонам изложить свои позиции арбитражный суд устанавливает предварительные сроки арбитражного разбирательства.
In such a case, as soon as a treaty enters into force provisionally, it will have to be sent to the Congress for its approval. В таком случае сразу же после временного вступления договора в силу он должен быть направлен на утверждение в Конгресс.
The National Commission on Women Bill was presented to Parliament in March 2010 but lapsed since Parliament was dissolved soon thereafter. Законопроект о национальной комиссии по делам женщин был представлен парламенту в марте 2010 года; он не был принят, так как вскоре после этого парламент был распущен.
Clearance and destruction of such cluster munitions remnants shall be completed as soon as feasible but no later than 10 years after the cessation of active hostilities. Разминирование и уничтожение таких остатков кассетных боеприпасов завершаются так скоро, как это осуществимо, но не позднее чем через 10 лет после прекращения активных военных действий.
Reiterating the need to implement national adaptation programmes of action as soon as possible after completion, вновь подтверждая необходимость скорейшего осуществления национальных программ действий в области адаптации после завершения их подготовки,
These latter authorities must, as soon as practicable after the seizure, apply to the Court for a detention order. Тем не менее эти власти должны, как только это будет практически осуществимо, после проведения изъятий направить в суд запрос о выдаче ордера на задержание.
The draft will soon return to the Council of Ministers for a final analysis before it is submitted to Parliament for adoption. Проект вскоре вернется в Совет министров для окончательного анализа, после чего будет передан для утверждения в парламент.
As soon as it is determined that the engine is started, start a "free idle" timer. Сразу же после того, как выясняется, что двигатель запущен, запускается таймер холостого хода.
Later, as soon as the final diagnosis had been determined, the buyer promptly notified the seller thereof and also declaring the contract avoided. А после того как был поставлен окончательный диагноз, покупатель незамедлительно уведомил о нем продавца и сообщил о расторжении договора.
With material and energy input prices expected to continue to rise as soon as the global recession is over, eco-efficiency opportunities become more attractive. Исходя из того, что цены на материальные и энергетические ресурсы, как ожидается, будут продолжать расти даже после окончания глобальной рецессии, возможности использования концепции экологической эффективности становятся все более привлекательными.
As soon as these demonstrators had returned to the stadium, tear gas was fired into the stadium complex behind the podium by a CMIS armoured vehicle. После возвращения этих манифестантов на территорию стадиона с внешней стороны трибуны был пущен слезоточивый газ из бронированного автомобиля СМИС.
As soon as the control tyre set has been assessed in comparison with the reference tyre, specific storage conditions shall be applied for Control tyres replacement. Сразу же после испытания комплекта контрольных шин в сравнении с эталонной шиной контрольные шины необходимо поместить в специфические условия хранения.
The contact group will begin as soon as possible after the resumption plenary and will hold regular meetings throughout the session. Контактная группа начнет свою работу, как только это станет возможным после возобновления пленарной сессии, и будет проводить регулярные совещания в ходе сессии.