The recipients of pending grants must submit the information requested as soon as possible. |
Субсидии выплачиваются им после получения секретариатом Фонда удовлетворительной информации. |
This direction was soon changed with the beginning of the Korean War. |
Судьба реформы решилась после начала Корейской войны. |
The resource list will become operational as soon as 45 experts have been appointed. |
Использование списка кандидатов начинается после назначения 45 экспертов. |
Hire good prospects as soon as they get out of school. |
Их просто надо нанимать сразу после выпускных экзаменов. |
The sanctions should be lifted as soon as the threat to international peace and security ceased to exist. |
Их действие должно прекращаться после устранения угрозы международному миру и безопасности. |
The trip started with the chanting of Vedas by two pandits, but soon the musicians brought out their instruments. |
Путешествие началось с чтения Вед двумя пандитами, после этого музыканты достали свои инструменты. |
As soon as we're done with the arteriogram. |
После того, как мы сделаем артериограмму. |
As soon as each transport is loaded... evacuation control will give clearance for launch. |
После погрузки всех кораблей... штаб эвакуации даст разрешение на запуск. |
He was placed under administrative detention as soon as he came back in December 1993. |
После возвращения в страну в декабре 1993 года он был подвергнут административному задержанию. |
The proposal from Hungary for a new E road between Letenye and Tornyiszentmiklos will be made available as soon as it is received. |
Предложение Венгрии, касающееся новой дороги категории Е между Летенье и Торньисентмиклошем, будет представлено после его получения. |
Studies on so called "event data recorders" will be published on the Commission website as soon as they are finalised. |
Результаты исследования так называемых "видеорегистраторов" будут опубликованы на веб-сайте Комиссии сразу после его завершения. |
Open it as soon as you get it or else it will fade away. |
Открыть мешок нужно сразу же после получения, иначе он пропадет. |
After initial uncertainties, there was soon a clear and widely recognised vision of where the country should go. |
После первоначальной неопределенности вскоре стало очвидным и общепризнанным представление о том, по какому пути должна идти страна. |
And soon thereafter there's enough material left over that you get a primordial soup, and that creates life. |
Вскоре после этого остаётся достаточно материала для получения первичного супа, в котором возникает жизнь. |
She met Prince Edward again at a charity event in 1993, and the two began their relationship soon afterwards. |
Пара встретилась в 1993 году на благотворительном мероприятии, вскоре после чего начались их отношения. |
Carranza was assassinated in Tlaxcalantongo in the Sierra Norte de Puebla soon thereafter. |
Вскоре после этого Карранса был убит Тласкалантонго (Tlaxcalantongo) в горах Сьерра Норте де Пуэбла. |
I knew as soon as I spoke with the Flaxian. |
Это стало мне известно вскоре после разговора с флаксианцем. |
Accordingly, Japan would conclude that protocol as soon as it became a party to the Convention. |
Соответственно, Япония примет этот протокол сразу после присоединения к Конвенции. |
The first unprotected HD movies were available soon afterwards. |
Вскоре после этого стали доступны первые незащищённые HD-фильмы. |
Following his war service, Keyes moved to San Francisco, where he soon became financially successful and prominent. |
После войны Киз отправился в Сан-Франциско, где сумел добиться успеха и известности. |
Yet internet stocks recovered from a short dip; some soon rose to new highs. |
Однако после кратковременного падения курсы акций интернет-компаний вновь восстановились, в отдельных случаях взлетев на невиданную ранее высоту. |
Upon receipt of your request we will contact you to discuss all the details as soon as possible. |
После получения Вашей заявки мы обязательно свяжемся с Вами для обсуждения всех деталей. |
Tell him to hurry back as soon as he gets the border moved. |
Передайте, чтобы он поспешил сюда после того, как он перейдёт границу. |
I rushed right over as soon as I got your call. |
Я помчался к вам, сразу после звонка. |
And soon thereafter there's enough material left over that you get a primordial soup, and that creates life. |
Вскоре после этого остаётся достаточно материала для получения первичного супа, в котором возникает жизнь. |